0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (3)
  • R2,500 - R5,000 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 4 of 4 matches in All Departments

Taboo Comedy - Television and Controversial Humour (Hardcover, 1st ed. 2016): Chiara Bucaria, Luca Barra Taboo Comedy - Television and Controversial Humour (Hardcover, 1st ed. 2016)
Chiara Bucaria, Luca Barra
R3,581 Discovery Miles 35 810 Ships in 12 - 17 working days

The essays in this collection explore taboo and controversial humour in traditional scripted (sitcoms and other comedy series, animated series) and non-scripted forms (stand-up comedy, factual and reality shows, and advertising) both on cable and network television.  Whilst the focus is predominantly on the US and UK, the contributors also address more general and global issues and different contexts of reception, in an attempt to look at this kind of comedy from different perspectives. Over the last few decades, taboo comedy has become a staple of television programming, thus raising issues concerning its functions and appropriateness, and making it an extremely relevant subject for those interested in how both humour and television work. 

Taboo Comedy - Television and Controversial Humour (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 2016): Chiara Bucaria,... Taboo Comedy - Television and Controversial Humour (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 2016)
Chiara Bucaria, Luca Barra
R1,362 Discovery Miles 13 620 Ships in 10 - 15 working days

The essays in this collection explore taboo and controversial humour in traditional scripted (sitcoms and other comedy series, animated series) and non-scripted forms (stand-up comedy, factual and reality shows, and advertising) both on cable and network television. Whilst the focus is predominantly on the US and UK, the contributors also address more general and global issues and different contexts of reception, in an attempt to look at this kind of comedy from different perspectives. Over the last few decades, taboo comedy has become a staple of television programming, thus raising issues concerning its functions and appropriateness, and making it an extremely relevant subject for those interested in how both humour and television work.

Non-professional Interpreting and Translation in the Media (Hardcover, New edition): Chiara Bucaria, Rachele Antonini Non-professional Interpreting and Translation in the Media (Hardcover, New edition)
Chiara Bucaria, Rachele Antonini
R1,674 Discovery Miles 16 740 Ships in 12 - 17 working days

Non-professional Interpreting and Translation (NPIT) is a recent discipline. Books and volumes on this subject that combine all the different fields are extremely uncommon and authoritative reference material is scarce and mostly scattered through disparate specialized journals. There are many areas and aspects of NPIT in the media that to date have been under researched or utterly neglected. The aim of this volume is therefore to fill an important gap in the academic market and to provide an overview of diverse aspects of non-professional interpreting and translation in the media. The volume consists of a collection of essays by eminent international scholars and researchers from the field of Translation and Interpreting Studies.

Dark Humour as a Culture-Specific Phenomenon (Paperback): Chiara Bucaria Dark Humour as a Culture-Specific Phenomenon (Paperback)
Chiara Bucaria
R1,944 Discovery Miles 19 440 Ships in 10 - 15 working days

An increased tolerance for humour addressing sensitive issues (e.g. death, disease and disability) seems to be observed in Anglo-American culture with respect to Italian culture. This begs the question of how this traditionally unsettling, and perhaps more sophisticated, kind of humour travels to a country like Italy, in which contemporary, mainstream comedy privileges feel- good/family-oriented entertainment or, alternatively, the erotic comedy genre, and in which the very mention of death might still trigger superstitious reactions. The present study takes into consideration the processes involved in dubbing dark humour from English into Italian as observed in the English and Italian-language versions of ten British and American dark comedies from the 1940s to the 2000s. The analysis was also concerned with the translation strategies adopted and with possible effects of alteration of the dark humour content as a result of translation. Given its linguistic and cultural take on the subject, the study will be of particular interest to audiovisual translation students and scholars as well as researchers in cultural and humour studies.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Ravensburger Marvel Jigsaw Puzzles…
R299 R250 Discovery Miles 2 500
A Girl, A Bottle, A Boat
Train CD  (2)
R108 R48 Discovery Miles 480
ZA Pendant Decoration with Light and…
R199 Discovery Miles 1 990
The Lord Is My Strength And My Song…
Paperback R35 R29 Discovery Miles 290
Poor Things
Emma Stone, Mark Ruffalo, … DVD R343 Discovery Miles 3 430
Loot
Nadine Gordimer Paperback  (2)
R205 R164 Discovery Miles 1 640
Efekto 77300-P Nitrile Gloves (L)(Pink)
R63 Discovery Miles 630
Aerolatte Cappuccino Art Stencils (Set…
R110 R95 Discovery Miles 950
Tradeweld EW00717 E6013 General Purpose…
R70 R55 Discovery Miles 550
Emily Henry 3-Book Collection - Book…
Emily Henry Paperback R500 R428 Discovery Miles 4 280

 

Partners