|
Showing 1 - 2 of
2 matches in All Departments
Observing filmic product translation from multiple perspectives is
the challenging subject of this volume, which opens up new ways of
reading and sustaining dialogue on both theoretical and didactic
levels. Its central focus is an observation of European and
Oriental languages, gathering together reflections on English,
French, Spanish, German, Portuguese, Russian, Arabic, Chinese and
Japanese, as well as specific languages for hearing-impaired
Italians, also analysed in their relation to Italian language and
culture. The work focuses on audiovisual language, investigated in
the linguistic and cultural dimensions and includes different
genres: from election campaign commercials to short films, from
animation films produced in the U.S. to Japanese anime, from
classic musicals to television series, and finally European and
extra European art-house films. Moreover, the volume assembles
contributions concentrating both on the oral aspects dedicated to
the study of the socio-cultural dimension (e.g. essays on
diachronic and diastratic variations in Spanish films, also
analysing specific dubbing problems) and on the written dimension
represented by interlinguistic subtitles examined in their
relationship with the original spoken text (e.g. German films).
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R310
Discovery Miles 3 100
|