0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (3)
  • R2,500 - R5,000 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 4 of 4 matches in All Departments

Ernest Hemingway in Interview and Translation (Hardcover, 1st ed. 2022): Miroslawa Buchholtz, Dorota Guttfeld Ernest Hemingway in Interview and Translation (Hardcover, 1st ed. 2022)
Miroslawa Buchholtz, Dorota Guttfeld
R3,118 Discovery Miles 31 180 Ships in 12 - 17 working days

The book offers an innovative approach to the study of Ernest Hemingway's fiction and biography. It juxtaposes two perspectives that have been underrepresented in Hemingway studies so far: translation and interview. The book is divided into three sections which mirror the key words in the title: interview and translation. Section One explores the "last" interviews with Hemingway in their historical context of the Cold War. Section Two focuses on the achievement of Bronislaw Zielinski, Hemingway's Polish translator and friend, who is hardly known outside Poland. The section gives a detailed account of their correspondence in the years 1958-1961. Section Three is an account of experiments in translating Hemingway's famous story "Cat in the Rain" (1925) by groups of Polish university students. Its aim is to illustrate the extent to which literary translation may influence the construction of the text's meaning.

Henry James Goes to War (Hardcover, New edition): Miroslawa Buchholtz, Dorota Guttfeld, Grzegorz Koneczniak Henry James Goes to War (Hardcover, New edition)
Miroslawa Buchholtz, Dorota Guttfeld, Grzegorz Koneczniak
R1,757 Discovery Miles 17 570 Ships in 12 - 17 working days

Within the past decades, Henry James has been seen going to the movies and to Paris, both far more likely destinations for him than battlefields of the modern world. Sending him off to war seems to be a preposterous idea, but the exaggeration inscribed in the title of the present volume is meant to stress the historicity of wars and battles underlying James's life and work, quite apart from conflict on which literature thrives at all times. The book consists of five parts devoted to various forms and aspects of conflict. It deals with both literal and metaphorical battles of which the author was aware or in which he was involved. Apart from addressing James's attitude to two major conflicts, the Civil War and World War One, the articles range from critical discussions of James's biography, criticism, and fiction, to studies of the intertextual connections between his oeuvre and works of both past and present authors.

Ernest Hemingway in Interview and Translation (1st ed. 2022): Mirosława Buchholtz, Dorota Guttfeld Ernest Hemingway in Interview and Translation (1st ed. 2022)
Mirosława Buchholtz, Dorota Guttfeld
R2,386 Discovery Miles 23 860 Ships in 10 - 15 working days

The book offers an innovative approach to the study of Ernest Hemingway’s fiction and biography. It juxtaposes two perspectives that have been underrepresented in Hemingway studies so far: translation and interview. The book is divided into three sections which mirror the key words in the title: interview and translation. Section One explores the “last” interviews with Hemingway in their historical context of the Cold War. Section Two focuses on the achievement of Bronisław Zieliński, Hemingway’s Polish translator and friend, who is hardly known outside Poland. The section gives a detailed account of their correspondence in the years 1958-1961. Section Three is an account of experiments in translating Hemingway’s famous story “Cat in the Rain” (1925)  by groups of Polish university students. Its aim is to illustrate the extent to which literary translation may influence the construction of the text’s meaning.   

Facets of Domestication - Case Studies in Polish-English and English-Polish Translation (Hardcover, New edition): Dorota... Facets of Domestication - Case Studies in Polish-English and English-Polish Translation (Hardcover, New edition)
Dorota Guttfeld
R1,940 Discovery Miles 19 400 Ships in 10 - 15 working days

Lawrence Venuti's distinction between foreignizing and domesticating translation is a powerful concept in translation studies. This volume discusses domestication and foreignization in Polish-English and English-Polish translation and presents case studies of film, prose, poetry, and non-fiction, Internet memes and a card game. For many students of the discipline, it is an initiation rite of sorts to face the proposition that domestication is not the only way to do translation, and that translation is not the transparent mediation many intuitively believe it should be. To examine the concept, one has to take a close look at translation policies, genre conventions, stylistic shifts in translation, the rearrangement and manipulation of content, or the treatment of culture-specific items.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
First Aid Dressing No 3
R10 Discovery Miles 100
Comedy 4-Film Collection - Knocked Up…
Seth Rogen, Katherine Heigl, … DVD R66 Discovery Miles 660
Vital Baby® HYDRATE™ Easy Sipper™ Cup…
R158 R149 Discovery Miles 1 490
Maped Picnik Origins Water Bottle…
R186 Discovery Miles 1 860
Sunbeam Steam and Spray Iron
R270 Discovery Miles 2 700
Marco Cellphone Ring & Stand [Black]
R59 R29 Discovery Miles 290
JCB Steel Toe Jogger Shoe (Black)
R1,049 Discovery Miles 10 490
Widows
Viola Davis, Michelle Rodriguez, … Blu-ray disc R22 R19 Discovery Miles 190
Fine Living Meta Office Chair (Black)
R599 R549 Discovery Miles 5 490
Maxwell & Williams Square Diamonds…
R2,149 R1,578 Discovery Miles 15 780

 

Partners