|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
In his three Henry VI plays, Shakespeare tackles the
infamous Wars of the Roses and the fall of the House of Lancaster.
In this translation of Henry VI, Part 1, Douglas Langworthy
explores the initial unrest as a young Henry VI becomes
king. Langworthy’s translation takes a deep dive into the
language of Shakespeare. With a fine-tooth comb, he updates
passages that are archaic and difficult to the modern ear and
matches them with the syntax and lyricism of the rest of the
play, essentially translating archaic Shakespeare to
match contemporary Shakespeare. Â This translation
of Henry VI, Part 1 was written as part of the Oregon
Shakespeare Festival’s Play On! project, which commissioned new
translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations
present the work of "The Bard" in language accessible to modern
audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse.
Enlisting the talents of a diverse group of contemporary
playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse
backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for
the twenty-first century. These volumes make these works available
for the first time in print—a new First Folio for a new era.
New versions of Shakespeare's history plays from director and
translator Douglas Langworthy. In his three Henry VI plays,
Shakespeare tackles the infamous Wars of the Roses and the fall of
the House of Lancaster. In this translation of Henry VI, Part 2,
Douglas Langworthy follows the increasing tensions as the Duke of
York foments rebellion against the crown. Langworthy's translation
takes a deep dive into the language of Shakespeare. With a
fine-tooth comb, he updates passages that are archaic and difficult
to the modern ear, and matches them with the syntax and lyricism of
the rest of the play, essentially translating archaic Shakespeare
to match contemporary Shakespeare. This translation of Henry VI,
Part 2 was written as part of the Oregon Shakespeare Festival's
Play On! project, which commissioned new translations of
thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work
of "The Bard" in language accessible to modern audiences while
never losing the beauty of Shakespeare's verse. Enlisting the
talents of a diverse group of contemporary playwrights,
screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this
project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These
volumes make these works available for the first time in print-a
new First Folio for a new era.
New versions of Shakespeare's history plays from director and
translator Douglas Langworthy. In his three Henry VI plays,
Shakespeare tackles the infamous Wars of the Roses and the fall of
the House of Lancaster. In this translation of Henry VI, Part 3,
Douglas Langworthy concludes the trilogy, tracking the final
downfall of Henry VI and the rise of the House of York.
Langworthy's translation takes a deep dive into the language of
Shakespeare. With a fine-tooth comb, he updates passages that are
archaic and difficult to the modern ear, and matches them with the
syntax and lyricism of the rest of the play, essentially
translating archaic Shakespeare to match contemporary Shakespeare.
This translation of Henry VI, Part 3 was written as part of the
Oregon Shakespeare Festival's Play On! project, which commissioned
new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These
translations present the work of "The Bard" in language accessible
to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare's
verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary
playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse
backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the
twenty-first century. These volumes make these works available for
the first time in print-a new First Folio for a new era.
|
|