|
Showing 1 - 11 of
11 matches in All Departments
Facing The Originals With A Biographical Introduction. With An
Appendix University Of North Carolina Studies In The Germanic
Languages And Literatures, No. 16.
The oldest medieval beast epic is here literally translated into
English prose for the first time, with Latin on facing pages. The
Introduction and Commentary by Zeydel familiarize the reader with
the history and value of the text and constitute a new approach,
arguing for the inclusion of Latin literature composed in Germany
in the history of German literature.
This monumental collection of 165 letters was acquired or
reproduced in Europe before World War II. Fully edited, the letters
between Tieck and his associates as well as between Ludwig and
Sophie Tieck are an indispensable source of information on the
author himself and the intellectual milieu of German Romanticism.
In this volume originally published in 1955, Zeydel provides
English translations of one hundred of Goethe's poems divided into
nine periods. The biographical introduction traces Goethe's
development as seen in his poems and an appendix gives information
on musical settings to the poems.
Following his previous translation of one hundred of Goethe's
poems, in this volume Zeydel presents translations of a selection
of Goethe's shorter poems, the majority of which were written in
the last twenty years of his life. The translator gives careful
attention to details of substance, form and style, and to the
spirit of the original, reproducing the simplicity and naturalness
of language so characteristic of Goethe. The original text in
German appears on facing pages.
Considered the earliest courtly romance in Germany, Ruodlieb is an
invaluable document of eleventh century European society and a
fascinating link in the development of the novel of chivalry. This
edition by Edwin H. Zeydel (first published in 1959) with Latin
text and the first English translation on facing pages is based
upon painstaking study of the manuscripts, with many fragmentary
lines completed and 450 corrections of Langosch's text. Zeydel's
introduction to the history of the text and appendices with
literary commentary and textual notes make this the first critical
edition of Ruodlieb utilizing the manuscript to appear since
Seiler's work in 1882.
Originally published in 1950, this collaboration of two
accomplished translators resulted in the first English verse
translation of a major work of German literature. Rather than a
translation of the entire poem, in this volume the translators
present key passages connected by prose summaries, and include an
introduction giving an overview of the work and its historical and
literary context.
Definitive English language edition of influential (1494) allegorical classic. 114 illus.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R310
Discovery Miles 3 100
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R310
Discovery Miles 3 100
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.