|
Showing 1 - 14 of
14 matches in All Departments
The consolidation of Taiwanese identity in recent years has been
accompanied by two interrelated paradoxes: a continued language
shift from local Taiwanese languages to Mandarin Chinese, and the
increasing subordination of the Hoklo majority culture in ethnic
policy and public identity discourses. A number of initiatives have
been undertaken toward the revitalization and recognition of
minority cultures. At the same time, however, the Hoklo majority
culture has become akin to a political taboo. This book examines
how the interplay of ethnicity, national identity and party
politics has shaped current debates on national culture and
linguistic recognition in Taiwan. It suggests that the
ethnolinguistic distribution of the electorate has led parties to
adopt distinctive strategies in an attempt to broaden their ethnic
support bases. On the one hand, the DPP and the KMT have strived to
play down their respective de-Sinicization and Sinicization
ideologies, as well as their Hoklo and Chinese ethnocultural cores.
At the same time, the parties have competed to portray themselves
as the legitimate protectors of minority interests by promoting
Hakka and Aboriginal cultures. These concomitant logics have
discouraged parties from appealing to ethnonationalist rhetoric,
prompting them to express their antagonistic ideologies of
Taiwanese and Chinese nationalism through more liberal conceptions
of language rights. Therefore, the book argues that constraints to
cultural and linguistic recognition in Taiwan are shaped by
political rather than cultural and sociolinguistic factors.
Investigating Taiwan's counterintuitive ethnolinguistic situation,
this book makes an important theoretical contribution to the
literature to many fields of study and will appeal to scholars of
Taiwanese politics, sociolinguistics, culture and history.
The consolidation of Taiwanese identity in recent years has been
accompanied by two interrelated paradoxes: a continued language
shift from local Taiwanese languages to Mandarin Chinese, and the
increasing subordination of the Hoklo majority culture in ethnic
policy and public identity discourses. A number of initiatives have
been undertaken toward the revitalization and recognition of
minority cultures. At the same time, however, the Hoklo majority
culture has become akin to a political taboo. This book examines
how the interplay of ethnicity, national identity and party
politics has shaped current debates on national culture and
linguistic recognition in Taiwan. It suggests that the
ethnolinguistic distribution of the electorate has led parties to
adopt distinctive strategies in an attempt to broaden their ethnic
support bases. On the one hand, the DPP and the KMT have strived to
play down their respective de-Sinicization and Sinicization
ideologies, as well as their Hoklo and Chinese ethnocultural cores.
At the same time, the parties have competed to portray themselves
as the legitimate protectors of minority interests by promoting
Hakka and Aboriginal cultures. These concomitant logics have
discouraged parties from appealing to ethnonationalist rhetoric,
prompting them to express their antagonistic ideologies of
Taiwanese and Chinese nationalism through more liberal conceptions
of language rights. Therefore, the book argues that constraints to
cultural and linguistic recognition in Taiwan are shaped by
political rather than cultural and sociolinguistic factors.
Investigating Taiwan's counterintuitive ethnolinguistic situation,
this book makes an important theoretical contribution to the
literature to many fields of study and will appeal to scholars of
Taiwanese politics, sociolinguistics, culture and history.
The 18th century was a wealth of knowledge, exploration and rapidly
growing technology and expanding record-keeping made possible by
advances in the printing press. In its determination to preserve
the century of revolution, Gale initiated a revolution of its own:
digitization of epic proportions to preserve these invaluable works
in the largest archive of its kind. Now for the first time these
high-quality digital copies of original 18th century manuscripts
are available in print, making them highly accessible to libraries,
undergraduate students, and independent scholars.Western literary
study flows out of eighteenth-century works by Alexander Pope,
Daniel Defoe, Henry Fielding, Frances Burney, Denis Diderot, Johann
Gottfried Herder, Johann Wolfgang von Goethe, and others.
Experience the birth of the modern novel, or compare the
development of language using dictionaries and grammar discourses.
++++The below data was compiled from various identification fields
in the bibliographic record of this title. This data is provided as
an additional tool in helping to insure edition identification:
++++British LibraryT136162Titlepage in red and black. A translation
of Nicolas Franois Dupr de Saint-Maur's 'Paradis perdu de Milton.'
- The imprint is false; probably printed in Scotland.London:
printed for M. Cooper, 1765?]. 2],373, 1]p., plates; 8
This is a reproduction of a book published before 1923. This book
may have occasional imperfections such as missing or blurred pages,
poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the
original artifact, or were introduced by the scanning process. We
believe this work is culturally important, and despite the
imperfections, have elected to bring it back into print as part of
our continuing commitment to the preservation of printed works
worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in
the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
|
You may like...
Satan, a Poem
Robert Montgomery
Paperback
R539
Discovery Miles 5 390
|