|
Showing 1 - 1 of
1 matches in All Departments
The translation of Blood Smears Reinterpreted was begun when the
French original was still undergoing revisions. I was accorded the
oppor tunity to question any statement or turn of phrase that was
unclear to me or appeared liable to misinterpretation. It is my
hope that as a result, ambiguities-particularly those inherent in
differences between American and Eu ropean usage-have been removed
and that I have at least ap proached the ultimate goal of any
translation: to reflect the author's intention accurately while
remaining as readable as the original. Beyond the role of
translator, I was encouraged to assume the role of critic. As a
result, some pages or even single sentences were hotly debated,
sometimes for hours, as Marcel Bessis insisted that any inter
pretations on which we could not agree should be so indicated. In
fact our discussion invariably ended in agreement, though they led
to changes of a sentence here or a word there and, on occasion, to
the addition of a footnote or a brief paragraph.
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.