|
Showing 1 - 25 of
45 matches in All Departments
Throughout the better part of his brief life (1926-1964), Sayyab
was haunted with the idea of death, the afterlife, mortality and
immortality. At the end of his earthly journey, Badr made peace
with himself, and thereby reconciled the two seemingly
contradictory aspects of "Life" and "Death." He conquered death by
humanizing it, mastering his fear of it, and by surrendering to his
fate as the ultimate rest for an ailing and constantly
deteriorating body. Although never an existentialist, Sayyab, at
one point, entertained the idea of embracing "Existentialism,"
surmising that it might have the philosophical answer to his
existential problem: how far and how high will he be able to carry
the rock of Sisyphus? How long will his battle with destiny last
and who will prevail? Sayyab was immensely in love with life, yet
his poetry and personal letters ironically convey a different
message and are colored with the dark clouds of dejection,
frustration, loneliness, exile and poverty. These selected letters
in English translation shed new light on the catastrophic life of
this tragic hero and highlight important aspects of his otherwise,
private moments and inner thoughts that he shared with a few elite
friends that he had in Lebanon, Egypt, Syria, Iraq and England such
as Adunis, Khalil Hawi, Youssef al-Khal, Suhail Idris, Albert
Adeeb, and Ali al-Sabti. This is the story of Badr Shakir al-Sayyab
in his own words without embellishment. In translating these
letters, I tried to be as faithful as possible to the original
Arabic text and to the meaning that I believe the poet intended.
These letters are organized in chronological order and provide us
with a clear image of the development and maturity of Badr both as
a human being and a poet. I sincerely hope that the translation of
these selected letters into English will present new material
useful for Sayyab's students and scholars.
These hymns and poems were written between January 1975 and August
1976, mostly during the first year and a half of what has
ironically been called the "Lebanese Civil War." The poetry and
hymns in this book are an emotionally-charged document that
reflects the state of mind of a young Lebanese poet madly in love
with Beirut and Lebanon during the seventies when Lebanon was an
oasis of fun and was bursting with creativity and positive energy
on all fronts: literary, social, economic and political. Beirut was
the major capital of literary production in the Middle East. The
poetry in this book is a song for Lebanon. It is a celebration of
its glory and endurance and a call for the Lebanese to unite. It is
a cry in the desert of discontent against those who thought that
destroying the previous society would bring about a new age of
contentment, only to prove that their vision was wrong and that
they were but a "false alarm" that simply caused unimaginable
death, destruction, disappointment and sorrow. These hymns are both
a praise for what Beirut stood for and represented in the minds and
consciousness of the generation of Arab intellectuals and at the
same time, they are a eulogy for the city that the Lebanese were
unable to protect and preserve because of the many who took it for
granted and others who allowed their jealousy and bitter ideologies
to put the first nail in its coffin.
This concise book on Gibran is meant to be a quick but informative
read that affords the Gibran scholar and student alike some useful
information that may not be easily available, and if so, is buried
in the midst of the massive volumes of biographies and criticism on
Gibran. The title is intended to raise questions about scholarship
pertaining to Gibran's life and to query certain critics about the
authenticity of their information and sources.The book is divided
into six chapters: three are in English and three are in Arabic. I
have also included my translation into English of the original
Arabic text of Gibran's Unpublished Letters to Archbishop Antonious
Bashir. These letters shed light on an otherwise obscure corner of
Gibran's personality and scholarship. Although Gibran belongs to
two distinct worlds and two different alphabets, he succeeded
through his global message of love and peace to create harmony
between civilizations and unity between languages. He combined the
best of the East and of the West and lived a life of simplicity and
dignity. Gibran is considered to be the poet who truly modernized
Arabic poetry and infused it with a new breed of ideas and words.
He created a stylistic revolution that revitalized the Arabic
language and set it on a new course worthy of its magnificent
heritage. As for his adopted language, he certainly enriched the
English language with a stream of thought and style that is only
reminiscent of certain books of the Bible. Next to his mentor,
William Blake, Gibran stands out as the poet of the Bible par
excellance.
|
You may like...
Krygsperd
Michael Morpurgo
Paperback
(1)
R163
Discovery Miles 1 630
|