![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 4 of 4 matches in All Departments
Due to the long presence of Muslims in Islamic territories (Al-Andalus and Granada) and of Muslims minorities in the Christians parts, the Iberian Peninsula provides a fertile soil for the study of the Qur'an and Qur'an translations made by both Muslims and Christians. From the mid-twelfth century to at least the end of the seventeenth, the efforts undertaken by Christian scholars and churchmen, by converts, by Muslims (both Mudejars and Moriscos) to transmit, interpret and translate the Holy Book are of the utmost importance for the understanding of Islam in Europe. This book reflects on a context where Arabic books and Arabic speakers who were familiar with the Qur'an and its exegesis coexisted with Christian scholars. The latter not only intended to convert Muslims, and polemize with them but also to adquire solid knowledge about them and about Islam. Qur'ans were seized during battle, bought, copied, translated, transmitted, recited, and studied. The different features and uses of the Qur'an on Iberian soil, its circulation as well as the lives and works of those who wrote about it and the responses of their audiences, are the object of this book.
This edited volume aims to advance a Muslim-centered perspective on the study of Islam in Europe. To do so, it brings together a range of case studies that illustrate how European Muslims engaged with their Sacred Scripture while being part of a Christian-dominated social and political space. The research presented in this volume seeks to analyse Muslims’ practices of translating, interpreting and using the Qur’an as a sacred object and, thus, pursues three main research agendas. Part I focuses on the issues of Muslim-Christian relations in Europe and studies how these relations have engendered discursive connections between Muslim- and Christian-produced texts related to the study and interpretation of the Qur’an. Part II aims to bring scholarly attention to the under-represented cases of Muslim communities in Europe. This part introduces new research on Polish-Belarusian, Daghestani, Bosnian and Kazan Tatars and examines local traditions of producing vernacular Qur’ans and commodification of Qur’anic manuscripts. The final section of the volume, Part III, contributes to filling in the gaps related to the theoretical and conceptual framing of Muslim translation activities. The history of religious thought and practice in European history is in many ways still uncharted territory. This book aims to contribute to a better understanding of the cultural history of the Qur’an and Muslim agency in interpreting, transmitting and translating the Sacred Scripture.
In the late fifteenth century, many of the Jews expelled from Spain made their way to Morocco and established a dynamic community in Fez. A number of Jewish families became prominent in commerce and public life there. Among the Jews of Fez of Hispanic origin was Samuel Pallache, who served the Moroccan sultan as a commercial and diplomatic agent in Holland until Pallache's death in 1616. Before that, he had tried to return with his family to Spain, and to this end he tried to convert to Catholicism and worked as an informer, intermediary, and spy in Moroccan affairs for the Spanish court. Later he became a privateer against Spanish ships and was tried in London for that reason. His religious identity proved to be as mutable as his political allegiances: when in Amsterdam, he was devoutly Jewish; when in Spain, a loyal converso (a baptized Jew). In A Man of Three Worlds, Mercedes GarcA-a-Arenal and Gerard Wiegers view Samuel Pallache's world as a microcosm of early modern society, one far more interconnected, cosmopolitan, and fluid than is often portrayed. Pallache's missions and misadventures took him from Islamic Fez and Catholic Spain to Protestant England and Holland. Through these travels, the authors explore the workings of the Moroccan sultanate and the Spanish court, the Jewish communities of Fez and Amsterdam, and details of the Atlantic-Mediterranean trade. At once a sweeping view of two continents, three faiths, and five nation-states and an intimate story of one man's remarkable life, A Man of Three Worlds is history at its most compelling.
This collection takes a new approach to understanding religious plurality in the Iberian Peninsula and its Mediterranean and northern European contexts. Focusing on polemics-works that attack or refute the beliefs of religious Others-this volume aims to challenge the problematic characterization of Iberian Jews, Muslims, and Christians as homogeneous groups. From the high Middle Ages to the end of the seventeenth century, Christian efforts to convert groups of Jews and Muslims, Muslim efforts to convert Christians and Jews, and the defensive efforts of these communities to keep their members within the faiths led to the production of numerous polemics. This volume brings together a wide variety of case studies that expose how the current historiographical focus on the three religious communities as allegedly homogeneous groups obscures the diversity within the Christian, Jewish, and Muslim communities as well as the growing ranks of skeptics and outright unbelievers. Featuring contributions from a range of academic disciplines, this paradigm-shifting book sheds new light on the cultural and intellectual dynamics of the conflicts that marked relations among these religious communities in the Iberian Peninsula and beyond. In addition to the editors, the contributors are Antoni Biosca i Bas, Thomas E. Burman, Monica Colominas Aparicio, John Dagenais, Oscar de la Cruz, Borja Franco Llopis, Linda G. Jones, Daniel J. Lasker, Davide Scotto, Teresa Soto, Ryan Szpiech, Pieter Sjoerd van Koningsveld, and Carsten Wilke.
|
![]() ![]() You may like...
|