Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 4 of 4 matches in All Departments
Weissrussland und die Ukraine gelten als zweisprachig. Millionen von Menschen in beiden Landern sprechen aber oft weder Weissrussisch bzw. Ukrainisch noch Russisch in Reinform. Vielmehr praktizieren sie eine gemischte weissrussisch-russische bzw. ukrainisch-russische Rede. Diese Mischungen aus genetisch eng verwandten Sprachen werden in Weissrussland Trasjanka und in der Ukraine Surzyk genannt. Der bekannte ukrainische Schriftsteller Jurij Andruchovyc hat das Phanomen in seiner Heimat als Blutschandekind des Bilingualismus angesprochen, also eine Metapher des Inzests kreiert. Darin klingt die verbreitete negative Bewertung der Sprachmischung an. Ihr ist der Band gewidmet. Er umfasst Beitrage von Autoren aus Weissrussland und der Ukraine sowie aus sieben anderen Landern.
Der schlesische Regiolekt hatte unter deutscher Herrschaft eine Vielzahl von Germanismen aufgenommen. Dargestellt wird, inwieweit dieser Einfluss des Deutschen noch heute sichtbar ist. Das Schlesische wird nur noch von einer Minderheit der oberschlesischen Bevoelkerung gesprochen, neben Polnisch. Analysiert werden auch die Praferenzen der Wahl des Kodes und wie diese soziobiographisch bedingt sind. Pod rzadami niemieckimi na Slasku regiolekt slaski wchlonal duza liczbe germanizmow. Przedstawione badania pokazuja, w jakim stopniu widoczny jest nadal wplyw jezyka niemieckiego na lekt slaski, ktorym obok dominujacego polskiego, dzis posluguje sie juz mniejszosc mieszkancow Gornego Slaska. Przedmiotem analiz sa tez preferencje wyboru uzywanego kodu i jego socjobiograficzne uwarunkowania.
Die Studie untersucht den Zusammenhang von Sprachverwendung, sozialer Positionierung und kollektiver Identitatsbildung in Weissrussland hinsichtlich des Weissrussischen, Russischen und der weissrussisch-russisch gemischten Rede (Trasjanka). Die soziodemographische und oekonomische Struktur der drei "Kodes" wird mittels Umfrage und Interviews bei drei Generationen erfasst. Die Konstellation ist grundlegend diglossisch: Russisch herrscht im oeffentlichen Raum, die Trasjanka viel starker als bisher angenommen im privaten Bereich (besonders bei der alteren Generation). Weissrussisch ist voellig marginalisiert. Fur die spezifisch weissrussisch-kollektive Identitat, die durchaus festzustellen ist, spielt keiner der Kodes eine nennenswerte Rolle, bestenfalls das Weissrussische auf symbolisch-musealer Ebene.
|
You may like...
Ratels Aan Die Lomba - Die Storie Van…
Leopold Scholtz
Paperback
(4)
Song For Sarah - Lessons From My Mother
Jonathan Jansen, Naomi Jansen
Hardcover
(3)
|