0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (3)
  • R2,500 - R5,000 (3)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 6 of 6 matches in All Departments

The Dialects of British English in Fictional Texts (Paperback): Donatella Montini, Irene Ranzato The Dialects of British English in Fictional Texts (Paperback)
Donatella Montini, Irene Ranzato
R1,230 Discovery Miles 12 300 Ships in 12 - 17 working days

This collection brings together perspectives on regional and social varieties of British English in fictional dialogue across works spanning various literary genres, showcasing authorial and translation innovation while also reflecting on their impact on the representation of sociolinguistic polarities. The volume explores the ways in which different varieties of British English, including Welsh, Scots, and Received Pronunciation, are portrayed across a range of texts, including novels, films, newspapers, television series, and plays. Building on metadiscourse which highlighted the growing importance of accent as an emblem of social stance in the eighteenth and nineteenth centuries, the chapters in this book examine how popular textual forms create and reinforce links between accent and social persona, and accent and individual idiolect. A look at these themes, as explored through the lens of audiovisual translation and the challenges of dubbing, sheds further light on the creative resources authors and translators draw on in representing sociolinguistic realities through accent. This book will be of particular interest to students and scholars in dialectology, audiovisual translation, literary translation, and media studies.

The Dialects of British English in Fictional Texts (Hardcover): Donatella Montini, Irene Ranzato The Dialects of British English in Fictional Texts (Hardcover)
Donatella Montini, Irene Ranzato
R4,136 Discovery Miles 41 360 Ships in 12 - 17 working days

This collection brings together perspectives on regional and social varieties of British English in fictional dialogue across works spanning various literary genres, showcasing authorial and translation innovation while also reflecting on their impact on the representation of sociolinguistic polarities. The volume explores the ways in which different varieties of British English, including Welsh, Scots, and Received Pronunciation, are portrayed across a range of texts, including novels, films, newspapers, television series, and plays. Building on metadiscourse which highlighted the growing importance of accent as an emblem of social stance in the eighteenth and nineteenth centuries, the chapters in this book examine how popular textual forms create and reinforce links between accent and social persona, and accent and individual idiolect. A look at these themes, as explored through the lens of audiovisual translation and the challenges of dubbing, sheds further light on the creative resources authors and translators draw on in representing sociolinguistic realities through accent. This book will be of particular interest to students and scholars in dialectology, audiovisual translation, literary translation, and media studies.

Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation (Paperback): Irene Ranzato, Serenella Zanotti Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation (Paperback)
Irene Ranzato, Serenella Zanotti
R1,301 Discovery Miles 13 010 Ships in 12 - 17 working days

This collection of essays offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped. Examining case studies from a variety of media, including film, television, and video games, the volume focuses on different modes of audiovisual translation, including subtitling and dubbing, and the representations of linguistic and stylistic features, cultural mores, gender, and the translation process itself embedded within them. The book also meditates on issues regarding accessibility, a growing concern in audiovisual translation research. Rooted in the most up-to-date issues in both audiovisual translation and media culture today, this volume is essential reading for students and scholars in translation studies, film studies, television studies, video game studies, and media studies.

Translating Culture Specific References on Television - The Case of Dubbing (Hardcover): Irene Ranzato Translating Culture Specific References on Television - The Case of Dubbing (Hardcover)
Irene Ranzato
R4,597 Discovery Miles 45 970 Ships in 12 - 17 working days

Translating Culture Specific References on Television provides a model for investigating the problems posed by culture specific references in translation, drawing on case studies that explore the translational norms of contemporary Italian dubbing practices. This monograph makes a distinctive contribution to the study of audiovisual translation and culture specific references in its focus on dubbing as opposed to subtitling, and on contemporary television series, rather than cinema. Irene Ranzato's research involves detailed analysis of three TV series dubbed into Italian, drawing on a corpus of 95 hours that includes nearly 3,000 CSR translations. Ranzato proposes a new taxonomy of strategies for the translation of CSRs and explores the sociocultural, pragmatic and ideological implications of audiovisual translation for the small screen.

Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation (Hardcover): Irene Ranzato, Serenella Zanotti Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation (Hardcover)
Irene Ranzato, Serenella Zanotti
R4,440 Discovery Miles 44 400 Ships in 12 - 17 working days

This collection of essays offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped. Examining case studies from a variety of media, including film, television, and video games, the volume focuses on different modes of audiovisual translation, including subtitling and dubbing, and the representations of linguistic and stylistic features, cultural mores, gender, and the translation process itself embedded within them. The book also meditates on issues regarding accessibility, a growing concern in audiovisual translation research. Rooted in the most up-to-date issues in both audiovisual translation and media culture today, this volume is essential reading for students and scholars in translation studies, film studies, television studies, video game studies, and media studies.

Translating Culture Specific References on Television - The Case of Dubbing (Paperback): Irene Ranzato Translating Culture Specific References on Television - The Case of Dubbing (Paperback)
Irene Ranzato
R1,497 Discovery Miles 14 970 Ships in 9 - 15 working days

Translating Culture Specific References on Television provides a model for investigating the problems posed by culture specific references in translation, drawing on case studies that explore the translational norms of contemporary Italian dubbing practices. This monograph makes a distinctive contribution to the study of audiovisual translation and culture specific references in its focus on dubbing as opposed to subtitling, and on contemporary television series, rather than cinema. Irene Ranzato's research involves detailed analysis of three TV series dubbed into Italian, drawing on a corpus of 95 hours that includes nearly 3,000 CSR translations. Ranzato proposes a new taxonomy of strategies for the translation of CSRs and explores the sociocultural, pragmatic and ideological implications of audiovisual translation for the small screen.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
The Girl On the Train
Emily Blunt, Rebecca Ferguson, … Blu-ray disc  (1)
R64 Discovery Miles 640
Cracker Island
Gorillaz CD R172 R131 Discovery Miles 1 310
JCB Drift Canvas Soft Toe Sneaker…
R389 Discovery Miles 3 890
Multi Colour Jungle Stripe Neckerchief
R119 Discovery Miles 1 190
Docking Edition Multi-Functional…
R1,099 R799 Discovery Miles 7 990
Loot
Nadine Gordimer Paperback  (2)
R398 R330 Discovery Miles 3 300
Conforming Bandage
R3 Discovery Miles 30
Elecstor 18W In-Line UPS (Black)
R999 R869 Discovery Miles 8 690
Closer To Love - How To Attract The…
Vex King Paperback R360 R309 Discovery Miles 3 090
Lucky Lubricating Clipper Oil (100ml)
R49 R29 Discovery Miles 290

 

Partners