|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
|
Life Is Not Useful (Paperback)
Ailton Krenak; Translated by Alex Brostoff, Jamille Pinheiro Dias
|
R300
Discovery Miles 3 000
|
Ships in 12 - 17 working days
|
Indigenous thinker and leader Ailton Krenak exposes the destructive
tendencies of our 'civilization' rampant consumerism, environmental
devastation and a narrow and restricted understanding of humanity's
place on this Earth. For many centuries, Brazil's Indigenous
peoples have bravely faced threats of total annihilation and, in
extremely adverse conditions, have reinvented their lives and
communities. At a time when the COVID-19 pandemic has forced the
rest of the world to reconsider its lifestyle, Ailton Krenak's
clear and urgent thinking emerges with newfound impact and offers a
vital perspective on the enormous challenges we face today: the
ravages of the pandemic and the devastation caused by global
warming, to name just two. Krenak questions the value of going back
to normal when 'normal' is a vision of humanity divorced from
nature, actively destroying the planet and digging deep trenches of
inequality between peoples and societies. The 'civilized' world
insists on giving life a purpose but life is not 'useful' and
'civilization' is not destiny. We must learn to embrace the joy of
living life to its fullest, and inhabit the stillness that comes
with not always being useful. In the wake of the pandemic, we have
an opportunity to create deep and meaningful change in the way we
live: this, more than ever, is a time to listen to voices that are
one with the body of the Earth.
|
Life Is Not Useful (Hardcover)
Ailton Krenak; Translated by Alex Brostoff, Jamille Pinheiro Dias
|
R866
Discovery Miles 8 660
|
Ships in 12 - 17 working days
|
Indigenous thinker and leader Ailton Krenak exposes the destructive
tendencies of our 'civilization' rampant consumerism, environmental
devastation and a narrow and restricted understanding of humanity's
place on this Earth. For many centuries, Brazil's Indigenous
peoples have bravely faced threats of total annihilation and, in
extremely adverse conditions, have reinvented their lives and
communities. At a time when the COVID-19 pandemic has forced the
rest of the world to reconsider its lifestyle, Ailton Krenak's
clear and urgent thinking emerges with newfound impact and offers a
vital perspective on the enormous challenges we face today: the
ravages of the pandemic and the devastation caused by global
warming, to name just two. Krenak questions the value of going back
to normal when 'normal' is a vision of humanity divorced from
nature, actively destroying the planet and digging deep trenches of
inequality between peoples and societies. The 'civilized' world
insists on giving life a purpose but life is not 'useful' and
'civilization' is not destiny. We must learn to embrace the joy of
living life to its fullest, and inhabit the stillness that comes
with not always being useful. In the wake of the pandemic, we have
an opportunity to create deep and meaningful change in the way we
live: this, more than ever, is a time to listen to voices that are
one with the body of the Earth.
Transpoetic Exchange illuminates the poetic interactions
between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003)
from three perspectives--comparative, theoretical, and
performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was
ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos’ translation
(or what he calls a “transcreation”) of that poem, published as
Transblanco in 1986, as well as Campos’ Galáxias, written from
1963 to 1976, are the main axes around which the book is organized.
 The volume is divided into three parts. “Essays” unites
seven texts by renowned scholars who focus on the relationship
between the two authors, their impact and influence, and their
cultural resonance by exploring explore the historical background
and the different stylistic and cultural influences on the authors,
ranging from Latin America and Europe to India and the U.S. The
second section, “Remembrances,” collects four experiences of
interaction with Haroldo de Campos in the process of transcreating
Paz’s poem and working on Transblanco and Galáxias. In the last
section, “Poems,” five poets of international standing--Jerome
Rothenberg, Antonio Cicero, Keijiro Suga, André Vallias, and
Charles Bernstein. Paz and Campos, one from Mexico and the other
from Brazil, were central figures in the literary history of the
second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both
poets signal the direction of poetry as that of translation,
understood as the embodiment of otherness and of a poetic tradition
that every new poem brings back as a Babel re-enacted. Â This
volume is a print corollary to and expansion of an international
colloquium and poetic performance held at Stanford University in
January 2010 and it offers a discussion of the role of poetry and
translation from a global perspective. The collection holds great
value for those interested in all aspects of literary translation
and it enriches the ongoing debates on language, modernity,
translation and the nature of the poetic object. Published by
Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers
University Press.Â
|
You may like...
Not available
X-Men: Apocalypse
James McAvoy, Michael Fassbender, …
Blu-ray disc
R32
Discovery Miles 320
|