![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 1 of 1 matches in All Departments
How are audiovisual translations made and received? This is just one of the questions this book offers answers to. Bringing together research on various forms of audiovisual translation, the range of issues treated is wide: How are discourse features translated in dubbed and subtitled programmes? Does subtitling enhance foreign language learning? Can the quality of audiovisual translation be assessed in a relevant way? What should we know about the audience? How should we audio describe? Audiovisual Translation in Close-up addresses these issues from a variety of perspectives: from discourse analysis and pragmatics to cognitive science, second language acquisition, actor-network theory and speech recognition, amongst others. Most contributions to this volume originate from the international bilingual conference "Audiovisual Translation: Multidisciplinary Approaches/La traduction audiovisuelle : Approches pluridisciplinaires" held in Montpellier, France, in 2008.
|
![]() ![]() You may like...
Hiking The Fish - The Ultimate Guide To…
Henk Blanckenberg, Lizet Meyer
Paperback
The Sierras of Extremadura - 32 half and…
Gisela Radant Wood
Paperback
Born To Run - The Hidden Tribe, The…
Christopher McDougall
Paperback
![]()
Walking in the Yorkshire Dales: South…
Dennis Kelsall, Jan Kelsall
Paperback
Hiking Beyond Cape Town - 40 Inspiring…
Nina du Plessis, Willie Olivier
Paperback
|