0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R500 - R1,000 (4)
  • R1,000 - R2,500 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 5 of 5 matches in All Departments

Translating Neruda - The Way to Macchu Picchu (Paperback, 1st Reprinted edition): John Felstiner Translating Neruda - The Way to Macchu Picchu (Paperback, 1st Reprinted edition)
John Felstiner
R834 R773 Discovery Miles 7 730 Save R61 (7%) Ships in 10 - 15 working days

What goes into the translating of a poem? Usually that process gets
forgotten once the new poem stands intact in translation. Yet a verse
translation derives from historical, biographical, and philosophical
research, interpretive analysis of the original poem, and continuous
linguistic and prosodic choices that parallel those the poet made. Taking as a text Pablo Neruda's brilliant prophetic sequence Alturas de
Macchu Picchu
(1945), the author here re-creates the entire process of
translation, from his first encounter with the poem to the last shaping of
a phrase that may never come right in English. This many-faceted book
forms an essay on the theory and practice of literary translation, a study
of Neruda's career through 1945, and an interpretation of his major poem, all of which lead to a striking new poem in English, Heights of Macchu Picchu
, printed along with the original Spanish. This genesis of a verse translation also includes little-known biographical data, hitherto untranslated poems and prose from the years 1920 to 1945, and new translations of key poems from Neruda's Residence on Earth
and Spain in My Heart
.

Selected Poems and Prose of Paul Celan (Paperback): Paul Celan Selected Poems and Prose of Paul Celan (Paperback)
Paul Celan; Translated by John Felstiner
R807 R709 Discovery Miles 7 090 Save R98 (12%) Ships in 10 - 15 working days

The most wide-ranging volume of the work of Europe's leading postwar poet, including previously unpublished writings.

Paul Celan was born in 1920 in the East European province of Bukovina. Soon after his parents, German-speaking Jews, had perished at the hands of the Nazis, Celan wrote "Todesfuge" ("Deathfugue"), the most compelling poem to emerge from the Holocaust. Self-exiled in Paris, for twenty-five years Celan continued writing in his German mother tongue, although it had "passed through the thousand darknesses of deathbringing speech." His writing purges and remakes that language, often achieving a hope-struck radiance never before seen in modern poetry. But in 1970, his psychic wounds unhealed, Celan drowned himself in the Seine. This landmark volume includes youthful lyrics, unpublished poems, and prose. All poems appear in the original and in translation on facing pages. John Felstiner's translations stem from a twenty-year immersion in Celan's life and work. John Bayley wrote in the New York Review of Books, "Felstiner translates ... brilliantly."

"Respectful, nuanced renderings...invaluable for classroom use and for all readers interested in the full range of Celan's writing."—New York Times Book Review

"This collection...is a great introduction to one of modern poetry's unforgettable voices."—Talk

"John Felstiner's brilliant translation brings us closer to Paul Celan's tormented and melodious universe."—Elie Wiesel

Paul Celan - Poet, Survivor, Jew (Paperback): John Felstiner Paul Celan - Poet, Survivor, Jew (Paperback)
John Felstiner
R1,165 Discovery Miles 11 650 Ships in 10 - 15 working days

Paul Celan, Europe's most compelling postwar poet, was a German-speaking, East European Jew. His writing exposes and illumines the wounds that Nazi destructiveness left on language. John Felstiner's sensitive and accessible book is the first critical biography of Celan in any language. It offers new translations of well-known and little-known poems-including a chapter on Celan's famous "Deathfugue"-plus his speeches, prose fiction, and letters. The book also presents hitherto unpublished photos of the poet and his circle. Drawing on interviews with Celan's family and friends and his personal library in Normandy and Paris, as well as voluminous German commentary, Felstiner tells the poet's gripping story: his birth in 1920 in Romania, the overnight loss of his parents in a Nazi deportation, his experience of forced labor and Soviet occupation during the war, and then his difficult exile in Paris. The life's work of Paul Celan emerges through readings of his poems within their personal and historical matrix. At the same time, Felstiner finds fresh insights by opening up the very process of translating Celan's poems. To present this poetry and the strain of Jewishness it displays, Felstiner uncovers Celan's sources in the Bible and Judaic mysticism, his affinities with Kafka, Heine, Hoelderlin, Rilke, and Nelly Sachs, his fascination with Heidegger and Buber, his piercing translations of Shakespeare, Dickinson, Mandelshtam, Apollinaire. First and last, Felstiner explores the achievement of a poet surviving in his mother tongue, the German language that had passed, Celan said, "through the thousand darknesses of deathbringing speech."

Dark Room and Other Poems (Paperback): Enrique Lihn Dark Room and Other Poems (Paperback)
Enrique Lihn; Edited by Patricio Lerzundi; Introduction by Patricio Lerzundi; Translated by Jonathan Cohen, John Felstiner, …
R348 R279 Discovery Miles 2 790 Save R69 (20%) Out of stock

The Dark Room presents in a compact bilingual selection the extraordinary poetry of Enrique Lihn (1929-1988), winner of the prestigious Casa de las Americas Prize and one of Chile's most remarkable writers. Gathered here is Lihn's most representative work from 1963 to 1977, drawn from his major books.

Selected Poems and Prose of Paul Celan (Hardcover, 1st ed): Paul Celan Selected Poems and Prose of Paul Celan (Hardcover, 1st ed)
Paul Celan; Translated by John Felstiner
R786 R604 Discovery Miles 6 040 Save R182 (23%) Out of stock

Paul Celan was born in 1920 in the East European province of Bukovina. Soon after his parents, German-speaking Jews, had perished at the hands of the Nazis, Celan wrote "Todesfuge" ("Death-fugue"), the most compelling poem to emerge from the Holocaust. Self-exited in Paris, for twenty-five years Celan continued writing in his German mother tongue, although it had "passed through the thousand darknesses of deathbringing speech". His writing purges and remakes that language, often achieving a hope-struck radiance never before seen in modern poetry. But in 1970, his psychic wounds unhealed, Celan drowned himself in the Seine.

This landmark volume includes youthful lyrics, unpublished poems, and prose. All poems appear in the original and in translation on facing pages. John Felstiner's translations stem from a twenty-year immersion in Celan's life and work. John Bayley wrote in the New York Review of Books. "Felstiner translates. . . brilliantly".

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Lucky Define - Plastic 3 Head…
R390 Discovery Miles 3 900
Tower Gift Labels - Birthday String Tags…
R56 R35 Discovery Miles 350
Colleen Pencil Crayons - Assorted…
 (1)
R252 Discovery Miles 2 520
Soccer Waterbottle [Black]
R70 Discovery Miles 700
Casio LW-200-7AV Watch with 10-Year…
R999 R884 Discovery Miles 8 840
Shield Engine Cleaner - Solvent Based…
R45 Discovery Miles 450
Ab Wheel
R209 R149 Discovery Miles 1 490
Kenwood Steam Iron with Eco Function…
R649 R547 Discovery Miles 5 470
Dromex 3-Ply Medical Mask (Box of 50)
 (17)
R1,099 R399 Discovery Miles 3 990
Amos Red Glue Stick (8g)
R287 Discovery Miles 2 870

 

Partners