|
Showing 1 - 11 of
11 matches in All Departments
|
Peter, Paul and Jacob, Comments On First Peter, Philippians, Colossians, First Thessalonians, Second Thessalonians, First Timothy, Second Timothy, Titus, Jacob (James) (Paperback)
Jonathan Paul Mitchell
|
R614
R528
Discovery Miles 5 280
Save R86 (14%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
This volume is a collection of commentaries on nine New Testament
letters: First Peter, Philippians, Colossians, First Thessalonians,
Second Thessalonians, First Timothy, Second Timothy, Titus and
Jacob (James). The interpretation and comments are based upon The
New Testament, God's Message of Goodness, Ease and Well-being Which
Brings God's Gifts of His Spirit, His Life, His Grace, His Power,
His Fairness, His Peace and His Love, translated by Jonathan
Mitchell. The text of each of these letters is given and the
meanings of the verses are explained, giving the significances of
the tenses of the Greek verbs that are used, presenting
consideration of the multiple functions of the noun cases in
prepositional phrases where there is no expressed preposition, and
citing other New Testament passages that might have relevance to
the verse being discussed.
This second volume, in a series of commentaries on New Testament
letters, covers 1 John, 2 John, 3 John, Judah (Jude), Hebrews and
Galatians. The interpretation and comments are based upon The New
Testament, God's Message of Goodness, Ease and Well-being Which
Brings God's Gifts of His Spirit, His Life, His Grace, His Power,
His Fairness, His Peace and His Love, translated by Jonathan
Mitchell. The text of each of these letters is given and the
meanings of the verses are explained, giving the significances of
the tenses of the Greek verbs that are used, presenting
consideration of the multiple functions of the noun cases in
prepositional phrases where there is no expressed preposition, and
citing other New Testament passages that might have relevance to
the verse being discussed. The translation itself is expanded and
amplified, and presents multiple renderings of many phrases,
clauses and verses. My conclusions reflect this expanded
translation, and take into consideration the semantic range of many
Greek words. Additional potential lexical meanings are
parenthetically inserted into the text of the translation, along
with variant manuscript readings. I have given much attention to
the significance of the Greek verb tenses and to the functions of
the noun cases, rendering the different ways that each of them
could be translated within its context. Each verse is presented in
bold face with alternate renderings parenthetically given in light
face. The main guides for interpreting the original works are the
translation and the context, together with careful attention given
to the culture and historical setting of the people to whom these
letters were written. A concise introduction begins the comments on
each letter. I make references to other New Testament letters and
to the four gospels, as well as occasionally citing Old Testament
passages that relate to the context. Other commentators' quotes, as
well as insights from friends, are also cited. In short, this work
is intended to shed new light based upon a correct understanding of
the Greek texts within the perspective of the local life situations
and their larger, first century contexts. Equally important, the
intent is to serve as a catalyst for critical thinking regarding
the impact of these letters upon our lives today. In addition to
these commentaries, six topical studies have also been included.
Sample passages of the NT translation and of the first volume in
this series of commentaries, Peter, Paul and Jacob, can be found at
the Jonathan Mitchell New Testament website.
Special Features of This Translation Multiple possible translations
of the Greek text are presented: 1 Cor. 13:7, Love] continuously
covers all mankind; it is habitually loyal to all humanity; it
constantly has an expectation for all mankind; it is continuously
remaining under and giving support to all people. (or, since "all"
can also be neuter: It progressively puts a protecting roof over
all things; it is habitually trusting in, and believing for, all
things; it is continually hoping in or for all things; it keeps on
patiently enduring all things.) Contrasting readings from other New
Testament manuscripts are presented: John 3:13, "Furthermore, no
one has ascended (or: stepped up) into the heaven (or: atmosphere)
except the One descending (or: stepping down) from out of the midst
of the atmosphere (or: heaven): the Son of Mankind (the Son of the
human; Humanity's Son; the Son of man) - the One continuously being
(or: constantly existing) within the midst of the heaven (or:
atmosphere). with p66 & 75, Aleph, B and others: And yet not
even one person climbed up into heaven (or: the sky), if not that
one at one point descending from out of the midst of heaven (or:
the sky) - the Human Being.] Expanded renderings of the Greek verb
tenses are presented: Rev. 22:20, The One continuously testifying
these things is saying, "Yes, I am continuously (or: habitually;
repeatedly; or: presently) coming quickly (swiftly; promptly) "
Amen (So be it; It is so; Count on it). Be continuously (or:
repeatedly) coming, Lord Jesus Optional functions of noun and
adjective cases (which determine which English preposition to use),
and which the context allows, are presented: Rom. 8:24, For in the
expectation and with hope we are suddenly made whole and healthy
(or: You see, by the expectation we are delivered and saved; For,
to expectation we were at one point rescued; To be sure, we were
kept safe for the expectation) Now expectation (or: hope) being
continuously seen (or: observed) is not expectation (or: hope), for
who continues hoping in expectation for what he also constantly
sees (or: observes)? From the Introduction: This is a work that
seeks to give the reader some involvement in the process of
translating by presenting a range of semantic meanings of
significant Greek words in the midst of the text. Expansions and
amplifications are placed in parentheses. Other optional renderings
of either phrases or sentences are made parenthetical and come
after the word "or," followed by a colon. 1 Corinthians 7:19
provides an example: The circumcision is nothing, and the
uncircumcision is nothing - but to the contrary what matters is
the] observing and keeping of the goals implanted from God (or: of
the impartation of the finished product within, which is God; or:
God's inward directives to His] end). Jonathan Mitchell has an MA
in Anthropology He began study of New Testament Greek in 1962
|
|