Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 2 of 2 matches in All Departments
Handbook of Reading Theological German is the premier resource for equipping those interested in reading and translating original German source materials and preparing academics for German comprehension examination. The book is ideal for students in biblical studies, church history, Jewish studies, and theology. Coauthored by Katharina Hirt, a native German speaker and professional linguist, and Christopher Ryan Jones, a native English speaker and doctoral candidate in biblical studies, this collaboration draws on the latest developments in linguistics to present a cutting-edge teaching methodology for graduate students learning to read German for research. Attuned to the specific needs of English speakers learning German, this handbook is well suited for independent study or for use in the classroom. Providing abundant exercises and readings, Jones and Hirt's work provides an excellent entry point for students required to learn theological German. Handbook of Reading Theological German provides: An introduction to German grammar A demonstration of the role that German theology has had in the development of modern Jewish and Christian practices Guided readings and biographies of six major German theologians and philosophers Further, advanced readings with minimal guidance from contemporary authors in the areas of Hebrew Bible, New Testament, Jewish studies, church history, and theology, so that students can focus on literature from their chosen field of study
Wie wirken sich kognitive 'Thinking for Speaking' Muster auf das Fremdsprachenlernen aus? Dieser Frage geht die Autorin mithilfe einer empirischen Untersuchung an deutschen Muttersprachlern nach, die Genustransfer anhand der Pronominalisierung und Kategorisierung von belebten, nicht-menschlichen Referenten (Tiernomen) beim Sprechen des Englischen erforscht. Chinesische und englische Muttersprachler dienen als Vergleichsgruppe. Die Ergebnisse zeigen, dass der Genustransfer durch eine unbewusste Fehlinterpretation des Genus zum Sexus ausgeloest wird. Die Existenz solcher kognitiven Muster bedeutet, dass das Erlernen einer neuen Sprache das Erlernen neuer Muster erfordert. Die Autorin folgert, dass die Genusvermittlung einen hoeheren Stellenwert im DaF-Unterricht erhalten sollte, um die kognitive Umstrukturierung zu foerdern.
|
You may like...
|