0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R500 - R1,000 (1)
  • R2,500 - R5,000 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 2 of 2 matches in All Departments

Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations (Hardcover): Lorenzo Mastropierro Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations (Hardcover)
Lorenzo Mastropierro
R4,472 Discovery Miles 44 720 Ships in 12 - 17 working days

This book explores the interaction between corpus stylistics and translation studies. It shows how corpus methods can be used to compare literary texts to their translations, through the analysis of Joseph Conrad's Heart of Darkness and four of its Italian translations. The comparison focuses on stylistic features related to the major themes of Heart of Darkness. By combining quantitative and qualitative techniques, Mastropierro discusses how alterations to the original's stylistic features can affect the interpretation of the themes in translation. The discussion illuminates the manipulative effects that translating can have on the reception of a text, showing how textual alterations can trigger different readings. This book advances the multidisciplinary dialogue between corpus linguistics and translation studies and is a valuable resource for students and researchers interested in the application of corpus approaches to stylistics and translation.

Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations (Paperback): Lorenzo Mastropierro Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations (Paperback)
Lorenzo Mastropierro
R957 R619 Discovery Miles 6 190 Save R338 (35%) Ships in 9 - 15 working days

This book explores the interaction between corpus stylistics and translation studies. It shows how corpus methods can be used to compare literary texts to their translations, through the analysis of Joseph Conrad's Heart of Darkness and four of its Italian translations. The comparison focuses on stylistic features related to the major themes of Heart of Darkness. By combining quantitative and qualitative techniques, Mastropierro discusses how alterations to the original's stylistic features can affect the interpretation of the themes in translation. The discussion illuminates the manipulative effects that translating can have on the reception of a text, showing how textual alterations can trigger different readings. This book advances the multidisciplinary dialogue between corpus linguistics and translation studies and is a valuable resource for students and researchers interested in the application of corpus approaches to stylistics and translation.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Nexus 10m 16A Extension Cord (White)
R379 Discovery Miles 3 790
Widows
Viola Davis, Michelle Rodriguez, … Blu-ray disc R22 R19 Discovery Miles 190
Fine Living Meta Office Chair (Black)
R599 R549 Discovery Miles 5 490
Maxwell & Williams Square Diamonds…
R2,149 R1,578 Discovery Miles 15 780
Operation Joktan
Amir Tsarfati, Steve Yohn Paperback  (1)
R250 R211 Discovery Miles 2 110
Stellenbosch: Murder Town - Two Decades…
Julian Jansen Paperback R335 R288 Discovery Miles 2 880
Fidget Toy Creation Lab
Kit R199 R156 Discovery Miles 1 560
Finally Enough Love - #1's Remixed
Madonna CD  (2)
R403 Discovery Miles 4 030
Cable Guys Controller and Smartphone…
R399 R359 Discovery Miles 3 590
Bostik Clear on Blister Card (25ml)
R38 Discovery Miles 380

 

Partners