|
Showing 1 - 1 of
1 matches in All Departments
Durch UEbertitelungen oder Gebardensprachverdolmetschungen auf der
Buhne koennen kommunikative Barrieren fur ein hoerbeeintrachtigtes
Publikum gemindert werden. Setzt man diese Translationsformen auch
asthetisch ein, werden inklusive Auffuhrungen moeglich, die sich
gleichberechtigt an ein Publikum aus Gehoerlosen, Schwerhoerigen
und Hoerenden wenden. Dies setzt die fruhe Einbindung des
Translationsprozesses in die Inszenierungsarbeit voraus: die
sogenannte Ko-Translation. Traditionelle
translationswissenschaftliche Begriffe wie Ausgangs- und Zieltext,
aber auch Produktionsprozesse im Theater werden neu gedacht. Das
Buch verknupft theoretische UEberlegungen zur Theatertranslation,
ihre praktische Umsetzung in zwei innovativen Projekten und die
Auswertung der damit verbundenen empirischen Studien.
|
You may like...
X-Men: Apocalypse
James McAvoy, Michael Fassbender, …
Blu-ray disc
R32
Discovery Miles 320
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.