|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
L'attribution du prix Nobel de litterature, avec le cortege de
revendications et de fiertes qui l'accompagne, conduit, chaque
annee, a un reagencement de la carte europeenne et mondiale des
litteratures - reagencement qui, presque toujours, revele des
conflits de valeurs sous-jacents. D'ou cette question: y a-t-il
harmonie ou discordance entre l'ideal europeaniste (voire
mondialiste) qui semble indissociable du Nobel et la cartographie
reelle des Prix Nobel de litterature ? Ou si l'on prefere: comment
le prix Nobel reinvente-t-il chaque annee sa legitimite au sein de
l'economie europeenne et mondiale de la litterature, afin de
demeurer a la hauteur d'un present culturel toujours plus complexe
et plus refractaire aux categorisations disciplinaires comme
nationales?
L'interculturel etant constitutif du culturel, et la traduction
fonctionnant comme un outil de mediation entre les cultures, il
semble indispensable d'etudier les liens entre l'un et l'autre. La
figure qui est au coeur des etudes traductologiques est celle de
l'Autre, et le traducteur doit trouver le juste equilibre entre
identite et alterite, mais aussi entre denotation et
connotation(s), entre explicite et implicite, entre litterature et
culture. Pour mener a bien cette " negociation " (Umberto Eco), il
lui faut tenir compte d'elements aussi varies que le differentiel
cognitif entre les lecteurs de l'original et ceux de la traduction,
la variabilite des connotations culturelles de certains termes et
les ethe discursifs mobilises dans le texte a traduire.
Thanks to its historical, theoretical, and methodological
dimensions, this book is unique, both in Europe and in the USA. It
brings together researchers from across Europe to explain how
comparative literature works, both on an institutional and a
technical level, in the country in which they teach. The
contributions also define the characteristics of European
comparative literature on a continental level. From Austria to
Ukraine, by way of Belgium, Estonia, Finland, France, Ireland,
Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Poland, Portugal, Romania,
Slovakia, Spain, and Switzerland, this book offers an expansive
panorama, placing great emphasis on usually "invisible" countries.
Moreover, it relates both to the postcolonial and post-Soviet
present and to the future of comparative literature: it is a
handbook, but also a laboratory.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R205
R168
Discovery Miles 1 680
|