|
Showing 1 - 6 of
6 matches in All Departments
Consecutive Interpreting: A Short Course provides a step-by-step
guide to consecutive interpreting. This user-friendly coursebook
tackles key skills such as presentation, analysis, note-taking and
reformulation, as well as advanced market-related skills such as
preparation for assignments, protocol and practical tips for
working interpreters. Each chapter provides examples of the skill,
as well as a variety of exercises to learn the skill both in
isolation and then in combination with other skills. Including
model answers, a glossary of terms and further reading suggestions,
this is the essential coursebook for all students of consecutive
interpreting as well as for interpreter-trainers looking for
innovative ways of teaching consecutive interpreting.
The software industry has undergone rapid development since the
beginning of the twenty-first century. These changes have had a
profound impact on translators who, due to the evolving nature of
digital content, are under increasing pressure to adapt their ways
of working. Localizing Apps looks at these challenges by focusing
on the localization of software applications, or apps. In each of
the five core chapters, Johann Roturier examines: The role of
translation and other linguistic activities in adapting software to
the needs of different cultures (localization); The procedures
required to prepare source content before it gets localized
(internationalization); The measures taken by software companies to
guarantee the quality and success of a localized app. With
practical tasks, suggestions for further reading and concise
chapter summaries, Localizing Apps takes a comprehensive look at
the transformation processes and tools used by the software
industry today. This text is essential reading for students,
researchers and translators working in the area of translation and
creative digital media.
This engaging step-by-step guide prescribes effective strategies
and tactics for translating a wide range of songs and other vocal
music, from classical to contemporary. Focusing on best practice
and with a variety of language examples, the book centres on four
key themes: translating songs for a range of recipients and within
different contexts (skopos theory) translating songs for reading on
paper or on screens (surtitles and subtitles) "singable
translations" and the Pentathlon Approach translating expressive
texts. With a substantial introduction, six insightful chapters,
further reading and a glossary of key terms (also available at
https://www.routledge.com/9781138641792 and on the Routledge
Translation Studies Portal), this lively and clear student-friendly
guide is essential for students, researchers and practitioners
involved in or studying the practice of translating music. This
will also be an engaging read for musicians and all those
interested in the study of music.
The software industry has undergone rapid development since the
beginning of the twenty-first century. These changes have had a
profound impact on translators who, due to the evolving nature of
digital content, are under increasing pressure to adapt their ways
of working. Localizing Apps looks at these challenges by focusing
on the localization of software applications, or apps. In each of
the five core chapters, Johann Roturier examines: The role of
translation and other linguistic activities in adapting software to
the needs of different cultures (localization); The procedures
required to prepare source content before it gets localized
(internationalization); The measures taken by software companies to
guarantee the quality and success of a localized app. With
practical tasks, suggestions for further reading and concise
chapter summaries, Localizing Apps takes a comprehensive look at
the transformation processes and tools used by the software
industry today. This text is essential reading for students,
researchers and translators working in the area of translation and
creative digital media.
This engaging step-by-step guide prescribes effective strategies
and tactics for translating a wide range of songs and other vocal
music, from classical to contemporary. Focusing on best practice
and with a variety of language examples, the book centres on four
key themes: translating songs for a range of recipients and within
different contexts (skopos theory) translating songs for reading on
paper or on screens (surtitles and subtitles) "singable
translations" and the Pentathlon Approach translating expressive
texts. With a substantial introduction, six insightful chapters,
further reading and a glossary of key terms (also available at
https://www.routledge.com/9781138641792 and on the Routledge
Translation Studies Portal), this lively and clear student-friendly
guide is essential for students, researchers and practitioners
involved in or studying the practice of translating music. This
will also be an engaging read for musicians and all those
interested in the study of music.
Consecutive Interpreting: A Short Course provides a step-by-step
guide to consecutive interpreting. This user-friendly coursebook
tackles key skills such as presentation, analysis, note-taking and
reformulation, as well as advanced market-related skills such as
preparation for assignments, protocol and practical tips for
working interpreters. Each chapter provides examples of the skill,
as well as a variety of exercises to learn the skill both in
isolation and then in combination with other skills. Including
model answers, a glossary of terms and further reading suggestions,
this is the essential coursebook for all students of consecutive
interpreting as well as for interpreter-trainers looking for
innovative ways of teaching consecutive interpreting.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R330
Discovery Miles 3 300
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R330
Discovery Miles 3 300
|