|
Showing 1 - 2 of
2 matches in All Departments
Boccaccio, Chaucer, and Stories for an Uncertain World understands
the Decameron and the Canterbury Tales to communicate a radical
uncertainty haunting most human endeavors, one that challenges
effective knowledge of the future, the past, or the distant
present; accurate perception of both complex, equivocal signifying
systems, including language, and the intentions hidden rather than
revealed by the words and deeds of others; and successful strategy
in dealing with the chronic excesses and arbitrariness of power.
This comparative study of Decameron novelle and Canterbury pilgrim
tales yields the insight that the key to coping with these
challenges is pragmatic prudence: rational calculation issuing in
an opportunistic, often amoral choice of ingenious deeds and/or
eloquent words appropriate (though without guarantee) to mastering
a specific crisis, and achieving the goal of agency in the here and
now, not salvation in the Hereafter. An initial chapter explores
the Aristotelian antecedents, contemporaneous cultural influences,
and narrative techniques that intersect to shape the radically
uncertain world of the Decameron and the Canterbury Tales, while
succeeding chapters pair, and compare, stories from both
collections that illustrate the quest for agency-its successes and
its failures-through plots often brilliantly adapted from simpler
antecedents, as well as eloquence by turns satiric and insightful.
This is storytelling that exposes a culture's fears, as well as its
aspirations for mastery over the circumstances that challenge its
existence; reading these tales should be a labor of love and the
goal of this study is to help assure that the reader's labor shall
not be lost.
The romans d'antiquite, medieval re-makings in French of the
stories of Troy, Thebes, Greece, and Rome, first appeared in the
reign of Henry II and Eleanor of Aquitaine in the twelfth century
and continued to be read in England throughout the Middle Ages.
Among them, the Romance of Thebes medievalizes the stories of
Oedipus and Jocasta; Polynices and Etiocles; Antigone, Creon, and
Theseus; and the Siege of Thebes. The medieval French re-working
also complicates Trojan-based accounts of European identity by
adding African and Muslim allies for Thebes to the narrative's
classical source in Statius' Thebaid, thus suggesting that Europe
is not forged simply in opposition to Islam. This new translation
and introduction by two distinguished scholars of comparative
literature is the first in English for thirty years. It is based on
the late fourteenth-century manuscript text owned by 'battling'
Bishop Henry Despenser, notorious for his harsh suppression of the
1381 rebels in Norwich and for his failed continental crusade. The
translation can be read both for itself and to facilitate study of
the original poem by scholars and students of the literary culture
of England and North West Europe. Volume 11 in The French of
England Translation Series (FRETS)
|
You may like...
Dune: Part 2
Timothee Chalamet, Zendaya, …
DVD
R221
Discovery Miles 2 210
|