0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (5)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 5 of 5 matches in All Departments

Descriptions, Translations and the Caribbean - From Fruits to Rastafarians (Hardcover, 1st ed. 2016): Rosanna Masiola, Renato... Descriptions, Translations and the Caribbean - From Fruits to Rastafarians (Hardcover, 1st ed. 2016)
Rosanna Masiola, Renato Tomei
R1,408 Discovery Miles 14 080 Ships in 10 - 15 working days

This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley's 'untranslatable' lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.

Interjections, Translation, and Translanguaging - Cross-Cultural and Multimodal Perspectives (Hardcover): Rosanna Masiola Interjections, Translation, and Translanguaging - Cross-Cultural and Multimodal Perspectives (Hardcover)
Rosanna Masiola
R2,386 Discovery Miles 23 860 Ships in 10 - 15 working days

This book is about interjections and their transcultural issues. Challenging the marginalization of the past, the ubiquity of interjections and translational practices are presented in their multilingual and cross-cultural aspects. The survey widens the field of inquiry to a multi-genre and context-based perspective. The quanti-qualitative corpus has been processed on the base of topics of relevance and thematization. The range of examples varies from adaptation of novels into films, from Shakespeare, from Zulu oral epics to opera, from children's narratives to cartoons, from migration literature to gangster and horror films and their audiovisual translation. The use of American Yiddish, Italian American, South African English, and Jamaican account for the controversial aspects of interjections as a universal phenomenon, and, conversely, as a pragmatic marker of identity in (post)colonial contexts.

Fashion Narrative and Translation - Is Vanity Fair? (Hardcover): Rosanna Masiola Fashion Narrative and Translation - Is Vanity Fair? (Hardcover)
Rosanna Masiola
R2,255 Discovery Miles 22 550 Ships in 10 - 15 working days

Fashion Narrative and Translation: Is Vanity Fair? combines comparative literature, fashion, and translation studies in their interactional roles. The integrated approach provides an innovative blended approach to comparative literature studies benefiting from growing fields of fashion and translation. Within the descriptive frame of fashion concepts and themes, the research furthers the analysis of multiple translations (English and Romance languages) to costume design in film adaptations, from page to screen. The eight chapters of the book are thematically structured raising crucial issues about language and literature in verbal and visual representation and questioning the translatability of the fashion lexicon and lexicography.

Descriptions, Translations and the Caribbean - From Fruits to Rastafarians (Paperback, Softcover reprint of the original 1st... Descriptions, Translations and the Caribbean - From Fruits to Rastafarians (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 2016)
Rosanna Masiola, Renato Tomei
R1,707 Discovery Miles 17 070 Ships in 10 - 15 working days

This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley's 'untranslatable' lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.

Law, Language and Translation - From Concepts to Conflicts (Paperback, 2015 ed.): Rosanna Masiola, Renato Tomei Law, Language and Translation - From Concepts to Conflicts (Paperback, 2015 ed.)
Rosanna Masiola, Renato Tomei
R1,645 Discovery Miles 16 450 Ships in 10 - 15 working days

This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflicts. It is a transdisciplinary survey exploring the dynamics of colonialism and the globalization of crime. Concepts and conflicts are used here to mean 'conflicting interpretations' engendering real conflicts. Beginning with theoretical issues and hermeneutics in chapter 2, the study moves on to definitions and applications in chapter 3, introducing cattle stealing as a comparative theme and global case study in chapter 4. Cattle stealing is also known in English as 'rustling, duffing, raiding, stock theft, lifting and predatorial larceny.' Crime and punishment are differently perceived depending on cultures and legal systems: 'Captain Starlight' was a legendary 'duffer'; in India 'lifting' a sacred cow is a sacrilegious act. Following the globalization of crime, chapter 5 deals with human rights, ethnic cleansing and genocide. International treaties in translation set the scene for two world wars. Introducing 'unequal treaties' (e.g. Hong Kong), chapter 6 highlights disasters caused by treaties in translation. Cases feature American Indians (the 'trail of broken treaties'), Maoris (Treaty of Waitangi) and East Africa (Treaty of Wuchale).

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Casals 22 Piece Steel Hand Tool Set…
 (1)
R400 Discovery Miles 4 000
Gloria
Sam Smith CD R175 R93 Discovery Miles 930
Volkano Phonic Series Over-Ear…
R380 Discovery Miles 3 800
Bostik Glue Stick (40g)
R55 Discovery Miles 550
HP P24h G5 23.8" FHD IPS Panel Monitor
R5,000 R4,599 Discovery Miles 45 990
ZA Key ring - Blue
R199 Discovery Miles 1 990
Pigeon K565 Anti-Mosquito Baby Wipes…
 (3)
R55 Discovery Miles 550
Konix Naruto Gamepad for Nintendo Switch…
R699 R411 Discovery Miles 4 110
Karcher FJ 10 Foam Jet Connect n' Clean…
R567 Discovery Miles 5 670
Loot
Nadine Gordimer Paperback  (2)
R205 R192 Discovery Miles 1 920

 

Partners