0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (5)
  • R2,500 - R5,000 (3)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 8 of 8 matches in All Departments

Translating Change - Enhanced Practical Skills for Translators (Paperback): Ann Pattison, Stella Cragie Translating Change - Enhanced Practical Skills for Translators (Paperback)
Ann Pattison, Stella Cragie
R1,176 Discovery Miles 11 760 Ships in 12 - 17 working days

*The first textbook to guide translation students through the process of translating change in language and society, with a clear focus on developing and honing practical translation skills *A fresh and pedagogically developed textbook for all courses focusing on specialised translation and translation as a profession and meets a need for trainee and practising translators to adapt and refine their skills *unlike other texts, it covers a really broad range of areas, is highly topical with examples drawn from the Covid-19 pandemic and Brexit and is addressed to both students and translators, who need to develop their analytical and transferable skills to work in a changing market.

Thinking English Translation - Analysing and Translating English Source Texts (Paperback): Stella Cragie, Ann Pattison Thinking English Translation - Analysing and Translating English Source Texts (Paperback)
Stella Cragie, Ann Pattison
R1,167 Discovery Miles 11 670 Ships in 12 - 17 working days

Thinking English Translation is a practical guide to analysing and translating English source texts. Section I focuses on pre-translation analysis where students are guided to consider the features of a variety of English texts and the various implications for translation into other languages. Section II examines language variety in English in more detail and provides strategies for dealing with translation challenges in a wide range of text types. Thinking English Translation gives students a framework for a better understanding of how to approach source texts in order to tackle translation assignments, whether in class or in the workplace, with confidence. Stella Cragie a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator. Ann Pattison is a former Senior Lecturer in Translation at the University of Westminster and now works as a freelance translator, editor and writer.

Thinking Italian Translation - A course in translation method: Italian to English (Hardcover, 2nd edition): Stella Cragie, Ian... Thinking Italian Translation - A course in translation method: Italian to English (Hardcover, 2nd edition)
Stella Cragie, Ian Higgins, Sandor Hervey, Patrizia Gambarotta
R4,075 Discovery Miles 40 750 Ships in 12 - 17 working days

Thinking Italian Translation is an indispensable course for students who want to develop their Italian to English translation skills. This new edition includes: up-to-date examples and new source texts from a variety of genres, from journalistic to technical. a brand new section on professionalism and the translation market The course is practical, addressing key issues for translators such as cultural differences, genre, and revision and editing. At the same time, it clearly defines translation theories. Thinking Italian Translation is key reading for advanced students wishing to perfect their language skills or considering a career in translation.

Translating Change - Enhanced Practical Skills for Translators (Hardcover): Ann Pattison, Stella Cragie Translating Change - Enhanced Practical Skills for Translators (Hardcover)
Ann Pattison, Stella Cragie
R4,068 Discovery Miles 40 680 Ships in 12 - 17 working days

*The first textbook to guide translation students through the process of translating change in language and society, with a clear focus on developing and honing practical translation skills *A fresh and pedagogically developed textbook for all courses focusing on specialised translation and translation as a profession and meets a need for trainee and practising translators to adapt and refine their skills *unlike other texts, it covers a really broad range of areas, is highly topical with examples drawn from the Covid-19 pandemic and Brexit and is addressed to both students and translators, who need to develop their analytical and transferable skills to work in a changing market.

Thinking Italian Translation - A Course in Translation Method: Italian to English (Paperback, New): Stella Cragie, Ian Higgins,... Thinking Italian Translation - A Course in Translation Method: Italian to English (Paperback, New)
Stella Cragie, Ian Higgins, Sandor Hervey, Patrizia Gambarotta
R1,271 Discovery Miles 12 710 Ships in 12 - 17 working days


Thinking Italian Translation is a comprehensive and practical translation course. It focuses on improving translation quality and gives clear definitions of translation theories. Texts are taken from sources including journalism, technical texts and screenplays. Translation issues addressed include cultural differences, genre, and revision and editing.
Adapted from the successful French-based Thinking Translation (1992), the course has been piloted and refined at the Universities of St Andrews and Glasgow. A Tutor's Handbook is available, which contains invaluable guidance on using the course.

Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts (Paperback): Stella Cragie, Ann Pattison Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts (Paperback)
Stella Cragie, Ann Pattison
R1,138 Discovery Miles 11 380 Ships in 12 - 17 working days

This practical guide by two experienced translators and translation tutors explores aspects of time, context and culture in a range of translated literary texts, including novels, memoirs, poems and plays. Reflective analytical sections are complemented by a variety of practical tasks that reflect the book's craft-based approach. Providing a dual focus on both analysis and creativity, this volume helps readers to develop two different skill sets required for translation: deconstruction and reconstruction. To learn how to analyse or deconstruct a source text (ST), the tasks include translating and editing, comparison and analysis of source language (SL) texts and translations, and critiquing or improving target language (TL) texts produced by translators from different times. A range of creative writing challenges reveal the secrets writers use to hook their readers. Whatever language readers translate into, these insights will help them to find their own writer's voice, making them better equipped to recreate another author's voice, whatever the time or cultural context. This is the essential guide to improving target texts for all translators and students of translation.

Thinking Italian Translation - A course in translation method: Italian to English (Paperback, 2nd edition): Stella Cragie, Ian... Thinking Italian Translation - A course in translation method: Italian to English (Paperback, 2nd edition)
Stella Cragie, Ian Higgins, Sandor Hervey, Patrizia Gambarotta
R1,671 Discovery Miles 16 710 Ships in 9 - 15 working days

Thinking Italian Translation is an indispensable course for students who want to develop their Italian to English translation skills. This new edition includes: up-to-date examples and new source texts from a variety of genres, from journalistic to technical. a brand new section on professionalism and the translation market The course is practical, addressing key issues for translators such as cultural differences, genre, and revision and editing. At the same time, it clearly defines translation theories. Thinking Italian Translation is key reading for advanced students wishing to perfect their language skills or considering a career in translation.

Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts (Hardcover): Stella Cragie, Ann Pattison Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts (Hardcover)
Stella Cragie, Ann Pattison
R4,068 Discovery Miles 40 680 Ships in 12 - 17 working days

This practical guide by two experienced translators and translation tutors explores aspects of time, context and culture in a range of translated literary texts, including novels, memoirs, poems and plays. Reflective analytical sections are complemented by a variety of practical tasks that reflect the book's craft-based approach. Providing a dual focus on both analysis and creativity, this volume helps readers to develop two different skill sets required for translation: deconstruction and reconstruction. To learn how to analyse or deconstruct a source text (ST), the tasks include translating and editing, comparison and analysis of source language (SL) texts and translations, and critiquing or improving target language (TL) texts produced by translators from different times. A range of creative writing challenges reveal the secrets writers use to hook their readers. Whatever language readers translate into, these insights will help them to find their own writer's voice, making them better equipped to recreate another author's voice, whatever the time or cultural context. This is the essential guide to improving target texts for all translators and students of translation.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
White Glo Floss Charcoal Mint
R50 Discovery Miles 500
Bug-A-Salt 3.0 Yellow
R999 R749 Discovery Miles 7 490
Frozen - Blu-Ray + DVD
Blu-ray disc R330 Discovery Miles 3 300
Angry Fit Adjustable Resistance Strength…
R799 R592 Discovery Miles 5 920
Sunbeam Steam and Spray Iron
R270 Discovery Miles 2 700
Marco Cellphone Ring & Stand [Black]
R59 R29 Discovery Miles 290
The Year Of Facing Fire - A Memoir
Helena Kriel Paperback R315 R271 Discovery Miles 2 710
Bostik Art & Craft White Glue (100ml)
R51 Discovery Miles 510
Salton S1I260 Perfect Temperature Iron…
R269 R252 Discovery Miles 2 520
Philips TAUE101 Wired In-Ear Headphones…
R199 R129 Discovery Miles 1 290

 

Partners