![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 4 of 4 matches in All Departments
The Multilingual Screen is the first edited volume to offer a wide-ranging exploration of the place of multilingualism in cinema, investigating the ways in which linguistic difference and exchange have shaped, and continue to shape, the medium's history. Moving across a vast array of geographical, historical, and theoretical contexts-from Japanese colonial filmmaking to the French New Wave to contemporary artists' moving image-the essays collected here address the aesthetic, political, and industrial significance of multilingualism in film production and reception. In grouping these works together, The Multilingual Screen discerns and emphasizes the areas of study most crucial to forging a renewed understanding of the relationship between cinema and language diversity. In particular, it reassesses the methodologies and frameworks that have influenced the study of filmic multilingualism to propose that its force is also, and perhaps counterintuitively, a silent one. While most studies of the subject have explored linguistic difference as a largely audible phenomenon-manifested through polyglot dialogues, or through the translation of monolingual dialogues for international audiences-The Multilingual Screen traces some of its unheard histories, contributing to a new field of inquiry based on an attentiveness to multilingualism's work beyond the soundtrack.
Cinema and Language Loss provides the first sustained exploration of the relationship between linguistic displacement and visuality in the filmic realm, examining in depth both its formal expressions and theoretical implications. Combining insights from psychoanalysis, philosophy and film theory, the author argues that the move from one linguistic environment to another profoundly destabilizes the subject's relation to both language and reality, resulting in the search for a substitute for language in vision itself - a reversal, as it were, of speaking into seeing. The dynamics of this shift are particularly evident in the works of many displaced filmmakers, which often manifest a conflicted interaction between language and vision, and through this question the signifying potential, and the perceptual ambiguities, of cinema itself. In tracing the encounter between cinema and language loss across a wide range of films - from Billy Wilder's Sunset Boulevard to Chantal Akerman's News from Home to Michael Haneke's Cache - Mamula reevaluates the role of displacement in postwar Western film and makes an original contribution to film theory and philosophy based on a reconsideration of the place of language in our experience and understanding of cinema.
Cinema and Language Loss provides the first sustained exploration of the relationship between linguistic displacement and visuality in the filmic realm, examining in depth both its formal expressions and theoretical implications. Combining insights from psychoanalysis, philosophy and film theory, the author argues that the move from one linguistic environment to another profoundly destabilizes the subject's relation to both language and reality, resulting in the search for a substitute for language in vision itself - a reversal, as it were, of speaking into seeing. The dynamics of this shift are particularly evident in the works of many displaced filmmakers, which often manifest a conflicted interaction between language and vision, and through this question the signifying potential, and the perceptual ambiguities, of cinema itself. In tracing the encounter between cinema and language loss across a wide range of films - from Billy Wilder's Sunset Boulevard to Chantal Akerman's News from Home to Michael Haneke's Cache - Mamula reevaluates the role of displacement in postwar Western film and makes an original contribution to film theory and philosophy based on a reconsideration of the place of language in our experience and understanding of cinema.
The Multilingual Screen is the first edited volume to offer a wide-ranging exploration of the place of multilingualism in cinema, investigating the ways in which linguistic difference and exchange have shaped, and continue to shape, the medium's history. Moving across a vast array of geographical, historical, and theoretical contexts-from Japanese colonial filmmaking to the French New Wave to contemporary artists' moving image-the essays collected here address the aesthetic, political, and industrial significance of multilingualism in film production and reception. In grouping these works together, The Multilingual Screen discerns and emphasizes the areas of study most crucial to forging a renewed understanding of the relationship between cinema and language diversity. In particular, it reassesses the methodologies and frameworks that have influenced the study of filmic multilingualism to propose that its force is also, and perhaps counterintuitively, a silent one. While most studies of the subject have explored linguistic difference as a largely audible phenomenon-manifested through polyglot dialogues, or through the translation of monolingual dialogues for international audiences-The Multilingual Screen traces some of its unheard histories, contributing to a new field of inquiry based on an attentiveness to multilingualism's work beyond the soundtrack.
|
![]() ![]() You may like...
Woman Evolve - Break Up With Your Fears…
Sarah Jakes Roberts
Paperback
![]()
Ulysses Kay - A Bio-Bibliography
Constance T. Hobson, Deborra Richardson
Hardcover
R2,198
Discovery Miles 21 980
|