This book investigates how De Quincey's writing was shaped by his
work as a translator. Drawing on a wide range of materials and
readings, it traces how De Quincey employed structures of
interlinguistic and interdiscursive exchange to reimagine
Romanticism. The book examines how his theories and practices of
translation served to position his oeuvre, define his style, frame
his philosophy and reinvent the meaning of literary creativity.
Brecht de Groote traces in particular the ways in which De Quincey
used translation to locate British Romanticism in its European
context. In shedding new light on De Quincey, de Groote models a
new translation-centric approach to the study of Romanticism.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!