0
Your cart

Your cart is empty

Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Poetry & poets

Buy Now

The Art of Translating Poetry (Paperback) Loot Price: R1,155
Discovery Miles 11 550
The Art of Translating Poetry (Paperback): Burton Raffel

The Art of Translating Poetry (Paperback)

Burton Raffel

 (sign in to rate)
Loot Price R1,155 Discovery Miles 11 550 | Repayment Terms: R108 pm x 12*

Bookmark and Share

Expected to ship within 10 - 15 working days

This book by a well-known translator and critic is divided into two parts, the first dealing with the linguistic and other more technical aspects of translating poetry, the second involved with more practice-oriented matters. The chapters in Part One examine the specific constraints of language and the unavoidable linguistic bases of translation; the constraints of specific languages; forms and genres; and prosody and comparative prosody. Part Two looks at the subjective element in translation; collaborative translation; the translation of oral poetry; and the translator's responsibility.

Languages discussed include Indonesian, Japanese, Chinese, Old and Middle English, French, German, Spanish, Italian, Persian, Russian, Latin, and Greek. The book argues, inter alia, that literal translation is impossible; that no translation can fully create the original but that good literary translation can create a usable approximation; that translation is secondary not only to the original work being translated but also to the linguistic (and literary) nature of the language being translated into; that the literary translator's primary responsibility is to the work he is translating; that there is nothing ever definitive about any translation; that the poetry translator must be a poet and poems should not be translated into prose; and that there must be a subjective identification between translator and translated work.

This is the first attempt to systematize linguistic information about the translation of poetry. It is also the first book to range widely over the languages and literatures of the past and the present, and European and Asian languages and literatures as well. Raffel is the first author to combine in one study linguistic and scholarly knowledge and extensive experience of translation.

General

Imprint: Pennsylvania State University Press
Country of origin: United States
Release date: September 1988
First published: 1988
Authors: Burton Raffel
Dimensions: 234 x 156 x 15mm (L x W x T)
Format: Paperback - Trade
Pages: 220
ISBN-13: 978-0-271-02869-9
Categories: Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General
Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Poetry & poets > General
Promotions
LSN: 0-271-02869-6
Barcode: 9780271028699

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners