This book presents a holistic picture of the practice of an
experienced literary translator working in situ, highlighting the
value of in-depth process studies for the discipline and offering a
model for future similar studies. Bringing together Cognitive
Translation Studies (CTS) and literary translation, Borg
interrogates existing assumptions in CTS and sheds light on the
value of a combined look at both cognitive and social processes in
literary translation. The volume extends the scope of existing CTS
studies with its comprehensive examination of the work of one
translator and exploration of the wide range of materials from
draft to finished translation. This unique model allows for a
greater understanding of the actions, decisions, motivations and
work practices of individual translators as well as of their
interactions with other participants in the practice of a literary
translation. Making the case for in-depth process research in
illuminating the dynamics of translation production and working
practices, this innovative book will be of interest to students and
scholars in translation and interpreting studies, especially those
interested in literary translation and cognitive approaches.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!