The institutions of the European Union employ hundreds of
translators. Why? What do they do? What sort of translation
problems do they have to tackle? Has the language policy of the
European Union been affected by the recent inclusion of new Member
States? This book answers all those questions. Written by three
experienced translators from the European Commission, it aims to
help general readers, translation students and freelance
translators to understand the European Union institutions and their
work. Although it deals with written rather than spoken
translation, much of the information it gives will be of interest
to interpreters too. This second edition has been updated to
reflect the new composition of the EU and changes to recruitment
procedures.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!