Sellin invites readers to explore the daunting and often unsung
work of literary translators. With wry humor and an engaging
conversational style, Sellin shares his insight on the art and
science of translation, including the many nuanced solutions he's
developed for some of the more sensitive problems that frustrate
translators of formal poetry. The essays offer a balance of
commentary on structural challenges as well as linguistic and
aesthetic issues, giving readers practical and theoretical advice
gained from a long career as a professor, poet, editor, and
translator.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!