An attempt to interpret and appraise the work of Boris Pasternak as
lyrical and narrative poet, writer of prose fiction, and verse
translator (notably from Shakespeare). Pasternak belonged to an
unusually gifted generation of Russian poets who began writing in
the years that preceded the First World War and the Russian
revolution of 1917. Henry Gifford discusses Pasternak's choice of
vocation, and then examines the poetry and stories of the 1920s and
1930s, his work as translator, his two autobiographies, the novel
that brought him world fame and much personal anguish, Doctor
Zhivago, his late poems and his unfinished play, The Blind Beauty.
Pasternak is seen in relation to his most eminent contemporaries
among the Russian poets, and to the common crisis they had to face.
All the poetry quoted in Russian has a plain prose translation.
This critical study is not intended only for the specialist student
of Russian literature: it should have an appeal for all readers who
are concerned about the survival of poetry in the present age.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!