How do translation companies, multilingual international
organizations and individual translators measure and improve the
quality of their translations? This book reports on the range of
approaches to quality assurance across the translation industry,
from Norway to China, from the individual freelance working in a
home office to the largest translation supplier in the world. Best
practice is outlined for a range of translation scenarios, enabling
readers to learn from others' experience - and mistakes. The author
also draws on over a decade's experience to outline the potential
to improve quality by exploiting modern technological support tools
such as translation memory software. New and experienced
translators will gain understanding of what employers expect (and
reward); translation companies can learn how their peers and rivals
manage this sensitive area of their work; clients will find out
what levels of quality they can expect; and academics are provided
with an illuminating insight into how quality is assessed and
guaranteed in the profession today.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!