This book focuses on Muslim-Christian cultural relations across a
number of centuries. As for the methodology, the book represents an
intersection of religious studies, linguistics and translations
studies. The bases of research are a Tatar tefsir and 19th- and
20th-century printed translations of the Qur'an into Polish. In the
period of the Reformation, the Tatar adherents of Sunni Islam
conducted the dialogue with Christianity. They translated the
Qur'an into Polish already in the second half of the 16th century.
They used the Arabic alphabet to record the translation and
conferred the form of a tefsir to it. Who were the Tatar
translators? Did they break the ban on the translation of the Holy
Book of Islam? What sources did they use? How did they translate
the Muslim religious terminology? Why is their translation of the
Qur'an not familiar to researchers? These are only a few questions
which are explored in this work.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!