A obra contem, entre outros, os seguintes estudos: A imprensa e a
traducao como fatores de mudanca na lingua e na cultura portuguesas
do seculo XV; - Os dois primeiros livros impressos em lingua
portuguesa; - Equabilidade linguistica e textual nas quatro edicoes
portuguesas do Sacramental de Clemente Sanchez de Vercial; -
Carateristicas linguisticas da edicao portuguesa de 1488 do
Sacramental de Clemente Sanchez Vercial; - Problemas de transcricao
no primeiro livro impresso em lingua portuguesa; - O programa
Phrasis e a criacao de uma base de dados de concordancias de textos
em portugues antigo; - A criacao de uma base de dados para um
estudo informatico-linguistico da Parte I da Cronica do Rei D.
Manuel de Damiao de Gois; - Marcadores temporais e espaciais na
Historia do mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma (Lisboa, 1496);
- Marcadores temporais nos Evangelhos e Epistolas com suas
Exposicoes em Romance (Porto, 1497); - Marcadores do discurso
formados pelo verbo querer na versao portuguesa da Vita Christi
(1495); - Signo e significacao no primeiro livro impresso em lingua
portuguesa; - Explicacoes de ambito semiotico no Livro das
Confissoes de Martin Perez (1399); - A utilizacao do gerundio na
versao portuguesa medieval de A Demanda do Santo Graal; - O lexico
obsceno na prosa medieval portuguesa; - Edicao semidiplomatica do
Sumario das Gracas.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!