Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation is the first
in-depth archival study to scrutinize the Russian-American poet
Joseph Brodsky's self-translation practices during the period of
his exile to the USA in 1972-1996. The book draws on a large amount
of previously unpublished archival material, including the poet's
manuscripts in Russian and English, draft translations, notes,
comments in the margins and correspondence with his translators,
editors and friends. Rulyova's approach to the study of
self-translation is informed by 'social turn' in translation
studies. She focuses on the process of text production, the agents
and institutions involved, translation practices and the role
played by translators and publishers in the production of the text.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!