This book adopts an intermedial, translational, and transnational
approach to the study of the Western genre in European Francophone
comics and their English and Spanish translations, offering an
innovative form of analysis with potential applications in future
research on the translation of comics. Martinez takes the
application of Bourdieu’s work on the sociology of culture to
translation studies to explore the role of diverse social agents in
shaping the products, processes, and reception of translations of
Western comics. The book focuses on Jean-Michel Charlier and Jean
Giraud’s iconic Blueberry Western comic book series as a lens
through which to examine agency and sociocultural norms that
influence translations and the degrees to which cartoonists,
editors, translators, and censors frame the genre on a global
scale. The volume both extends the borders of translation studies
research beyond interlingual translation and showcases the study of
comics and graphic narratives as an area of inquiry in its own
right within the field. This book will be of interest to scholars
in translation studies, comics studies, visual culture, and
cultural studies.
General
Imprint: |
Taylor & Francis
|
Country of origin: |
United Kingdom |
Series: |
Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies |
Release date: |
November 2023 |
First published: |
2024 |
Authors: |
Nicolas Martinez
|
Dimensions: |
229 x 152mm (L x W) |
Pages: |
190 |
ISBN-13: |
978-1-03-212580-0 |
Categories: |
Books
|
LSN: |
1-03-212580-2 |
Barcode: |
9781032125800 |
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!