The study proceeds on the conviction that one of the
characteristics of the syntax of a language is the relative
frequency with which syntactic constructions occur. 42 translations
of the early chapters of Titus Livius' "Ab Urbe condita" into 6
Romance languages from 1323 to the present day are examined from
the point of view of the differential incidence of the use of
finite and non-finite constructions to express various sentence
functions in the languages and epochs under consideration. The data
on the construction frequency established in twelve representative
texts is presented in table form and subjected to diachronic and
synchronic/comparative analysis. This analysis is illustrated,
critically evaluated and enriched by an interpretation of the way
selected sentences are rendered in the translations. The study
proper is prefaced by a discussion of the relevant theoretical and
methodological problems and introductory information on the
translations. The volume closes with a synopsis of the translation
texts.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!