As a growing number of contemporary novelists write for publication
in multiple languages, the genre's form and aims are shifting.
Born-translated novels include passages that appear to be written
in different tongues, narrators who speak to foreign audiences, and
other visual and formal techniques that treat translation as a
medium rather than as an afterthought. These strategies challenge
the global dominance of English, complicate "native" readership,
and protect creative works against misinterpretation as they
circulate. They have also given rise to a new form of writing that
confounds traditional models of literary history and political
community. Born Translated builds a much-needed framework for
understanding translation's effect on fictional works, as well as
digital art, avant-garde magazines, literary anthologies, and
visual media. Artists and novelists discussed include J. M.
Coetzee, Junot Diaz, Jonathan Safran Foer, Mohsin Hamid, Kazuo
Ishiguro, Jamaica Kincaid, Ben Lerner, China Mieville, David
Mitchell, Walter Mosley, Caryl Phillips, Adam Thirlwell, Amy
Waldman, and Young-hae Chang Heavy Industries. The book understands
that contemporary literature begins at once in many places,
engaging in a new type of social embeddedness and political
solidarity. It recasts literary history as a series of convergences
and departures and, by elevating the status of "born-translated"
works, redefines common conceptions of author, reader, and nation.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!