0
Your cart

Your cart is empty

Books > Language & Literature > Literature: history & criticism

Buy Now

Translation and Music (Hardcover) Loot Price: R5,155
Discovery Miles 51 550
Translation and Music (Hardcover): Sebnem Susam-Sarajeva

Translation and Music (Hardcover)

Sebnem Susam-Sarajeva

 (sign in to rate)
Loot Price R5,155 Discovery Miles 51 550 | Repayment Terms: R483 pm x 12*

Bookmark and Share

Expected to ship within 12 - 17 working days

Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.

General

Imprint: Routledge
Country of origin: United Kingdom
Release date: August 2017
First published: 2008
Editors: Sebnem Susam-Sarajeva
Dimensions: 234 x 156mm (L x W)
Format: Hardcover
Pages: 282
ISBN-13: 978-1-138-47379-9
Categories: Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > General
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General
LSN: 1-138-47379-0
Barcode: 9781138473799

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners