0
Your cart

Your cart is empty

Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Literary studies > From 1900

Buy Now

A Tongue Not Mine - Beckett and Translation (Hardcover, New) Loot Price: R4,144
Discovery Miles 41 440
A Tongue Not Mine - Beckett and Translation (Hardcover, New): Sinead Mooney

A Tongue Not Mine - Beckett and Translation (Hardcover, New)

Sinead Mooney

Series: Oxford English Monographs

 (sign in to rate)
Loot Price R4,144 Discovery Miles 41 440 | Repayment Terms: R388 pm x 12*

Bookmark and Share

Expected to ship within 12 - 17 working days

A Tongue Not Mine examines the significance of bilingualism, translation, and self-translation in the work of Samuel Beckett. After a mid-career adoption of French as a language of composition, Beckett continued to write in his native English as well as French, and to translate his work systematically, though often unfaithfully, between the two. This study focuses on how Beckett's self-translation, rather than being an ancillary, essentially practical task of linguistic transfer, emerges as an integral component of his work's exploration of uncertainty and exile, and its critique of the myth of identity. His apprenticeship in literary translation of the work of others, his decision to write in a non-native language, and that decision's corollary of continual self-translation, emerge as central to the privileging of narrative gaps and disunities, and the struggle with language in his work.
By demonstrating how the recurrent tropes of Beckett's mature writing - a profound linguistic scepticism; nomadic, evanescent, multiple subjects; the erosion of proper names and settings - emerge from the fact that he was constantly translating, both his own and others' work, throughout his career, Sinead Mooney considers the work of this important Irish modernist from a neglected perspective. Bilingualism emerges as a generative force fundamental to Beckett's aesthetics of dislocation, in which identity and language are disarticulated. Informed by translation studies, analyses of literary bilingualism, and post-colonial theory, this study reconsiders the relationship between translation, modernism, and twentieth-century Irish literature.

General

Imprint: Oxford UniversityPress
Country of origin: United Kingdom
Series: Oxford English Monographs
Release date: May 2011
First published: July 2011
Authors: Sinead Mooney
Dimensions: 219 x 149 x 22mm (L x W x T)
Format: Hardcover
Pages: 290
Edition: New
ISBN-13: 978-0-19-960825-6
Categories: Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Literary studies > From 1900
Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Plays & playwrights > General
Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Novels, other prose & writers > General
Promotions
LSN: 0-19-960825-3
Barcode: 9780199608256

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners