Books > History > American history
|
Buy Now
Yucatan Before and After the Conquest (Paperback)
Loot Price: R346
Discovery Miles 3 460
|
|
Yucatan Before and After the Conquest (Paperback)
(sign in to rate)
Loot Price R346
Discovery Miles 3 460
Expected to ship within 10 - 15 working days
|
In 1562, de Landa conducted an 'Auto de fe' in Mani where in
addition to 5000 'idols, ' he burned 27 books in Maya writing. This
one act deprived future generations of a huge body of Mayan
literature. He culturally impoverished the descendents of the
Mayas, and left only four codices for scholars to puzzle over. The
document translated here is de Landa's apology, and one of the few
remaining contemporary texts which describe pre-conquest Mayan
society, science, and art in detail. As such it must be read in
context. The translator and editor, the distinguished Americanist
William Gates, provides plenty of background on de Landa, the
decline of the Maya, and what is today known about their ancient
culture. Landa's Relacion de las cosas de Yucatan also created a
valuable record of the Mayan writing system, which despite its
inaccuracies was later to prove instrumental in the later
decipherment of the writing system. Landa asked his informants (his
primary sources were two Maya individuals descended from a ruling
Maya dynasty, literate in the script) to write down the glyphic
symbols corresponding to each of the letters of the (Spanish)
alphabet, in the belief that there ought to be a one-to-one
correspondence between them. The results were faithfully reproduced
by Landa in his later account, although he recognised that the set
contained apparent inconsistencies and duplicates, which he was
unable to explain. Later researchers reviewing this material also
formed the view that the "de Landa alphabet" was inaccurate or
fanciful, and many subsequent attempts to use this transcription
remained unconvincing. It was not until much later, in the
mid-twentieth century, when it was realised and then confirmed that
it was not a transcription of an alphabet, as Landa and others had
originally supposed, but was rather a syllabary. Confirmation of
this was only to be established by the work of Russian linguist
Yuri Knorozov in the 1950s, and the succeeding generation of
Mayanists. Relacion de las cosas de Yucatan was written by Diego de
Landa Calderon circa 1566 shortly after his return to Spain after
serving as Bishop of the Roman Catholic Archdiocese of Yucatan in
the sixteenth century. In it, de Landa catalogues a partial
explanation of written and spoken language that proved vital to
modern attempts to decipher the language 1] as well as Maya
religion and the Mayan peoples' culture in general. It was written
with the help of local Maya princes, and contains the famous
translation of "I do not want to." The original manuscript has been
lost, although many copies still survive. Currently available
English translations include William E. Gates's 1937 translation,
has been published by multiple publishing houses under the title
Yucatan Before and After the Conquest
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
You might also like..
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.