0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R250 - R500 (4)
  • R500 - R1,000 (1)
  • R1,000 - R2,500 (2)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 7 of 7 matches in All Departments

English Language Poets in University College Cork, 1970-1980 (Hardcover, 1st ed. 2020): Cliona Ni Riordain English Language Poets in University College Cork, 1970-1980 (Hardcover, 1st ed. 2020)
Cliona Ni Riordain
R1,767 Discovery Miles 17 670 Ships in 10 - 15 working days

This book looks at a cohort of poets who studied at University College Cork during the 1970s and early 1980s. Based on extensive interviews and archival work, the book examines the notion that the poets form a "generation" in sociological terms. It proposes an analysis of the work of the poets, studying the thematics and preoccupations that shape their oeuvre. Among the poets that figure in the book are Greg Delanty, Theo Dorgan, Sean Dunne, Gerry Murphy, Thomas McCarthy, Gregory O'Donoghue, and Maurice Riordan. The volume is prefaced by Eilean Ni Chuilleanain.

Scattered Love (Paperback): Maylis Besserie Scattered Love (Paperback)
Maylis Besserie; Translated by Cliona Ni Riordain
R427 Discovery Miles 4 270 Ships in 9 - 17 working days

'She came in like a shadow. She slid and bore herself into my eye, between my eyelids which blinked against the dust.' She is Maud Gonne, the muse of writer William Butler Yeats. Yeats here returns as a ghost, after having been buried in France in 1939 in the cemetery of Roquebrune-Cap-Martin, to be returned to Ireland a decade later. He emerges from his grave to recount his thwarted love with Maud, a story that merges with that of the independence movement of Ireland, of which they were both emblematic actors. Yeats' ghost has suddenly arisen because diplomatic documents long kept secret have resurfaced, casting doubt on the contents of the coffin brought back into Ireland for a state funeral. Where did the poet's body go? Does he still hover, as he wrote, 'somewhere above the clouds'? What remains of our loves and our deaths, if not their poetry? Besserie's exciting new novel follows on from Yell, Sam, If You Still Can (Le Tiers Temps), translated by Cliona Ni Riordain. In Maylis Besserie's second novel, she turns her attention from Samuel Beckett to another iconic Irish writer, W. B. Yeats. The connection between France in Ireland is once again explored in the context of art, culture and the days at the end of life.

Yell, Sam, If You Still Can - Le Tiers Temps (Paperback): Maylis Besserie Yell, Sam, If You Still Can - Le Tiers Temps (Paperback)
Maylis Besserie; Translated by Cliona Ni Riordain
R420 Discovery Miles 4 200 Ships in 9 - 17 working days

This novel by Maylis Besserie, the first of her Irish trilogy, shows us Samuel Beckett at the end of his life in 1989, living in Le Tiers-Temps retirement home. It is as if Beckett has come to live in one of his own stage productions, peopled with strange, unhinged individuals, waiting for the end of days. Yell, Sam, If You Still Can is filled with voices. From diary notes to clinical reports to daily menus, cool medical voices provide a counterpoint to Beckett himself, who reflects on his increasingly fragile existence. He remains playful, rueful, and aware of the dramatic irony that has brought him to live in the room next door to Winnie, surrounded by grotesques like Hamm or Lucky, abandoned by his wife Suzanne who died before him. Besserie delights in Beckett's bilingualism and plays back and forth between the francophone and anglophone properties of language, summoning James Joyce as Beckett reminisces about evenings the two spent together singing, talking and drinking. Largely written in the library of the Centre Culturel Irlandais, Besserie has kept the hum of Irish voices throughout this work. Yell, Sam, If You Still Can won the "Goncourt du premier roman", the prestigious French literary prize for first time novelists, just before the country went into lockdown. Besserie is now planning a further two novels that will explore the links between Ireland and France and is touted as the new star of the French literary world. Financial Times Book of the Year 2022

English Language Poets in University College Cork, 1970-1980 (Paperback, 1st ed. 2020): Cliona Ni Riordain English Language Poets in University College Cork, 1970-1980 (Paperback, 1st ed. 2020)
Cliona Ni Riordain
R1,767 Discovery Miles 17 670 Ships in 10 - 15 working days

This book looks at a cohort of poets who studied at University College Cork during the 1970s and early 1980s. Based on extensive interviews and archival work, the book examines the notion that the poets form a "generation" in sociological terms. It proposes an analysis of the work of the poets, studying the thematics and preoccupations that shape their oeuvre. Among the poets that figure in the book are Greg Delanty, Theo Dorgan, Sean Dunne, Gerry Murphy, Thomas McCarthy, Gregory O'Donoghue, and Maurice Riordan. The volume is prefaced by Eilean Ni Chuilleanain.

Horseman, Pass By! (Paperback): Michel Deon Horseman, Pass By! (Paperback)
Michel Deon; Translated by Cliona Ni Riordain
R311 Discovery Miles 3 110 Ships in 9 - 17 working days

These reflective essays about Deon's life and experiences in the west of Ireland describe the colourful and varied personalities that the French novelist has come across since he and his family moved there in the mid 1970s. From his friendship with John McGahern and Ulick O'Connor to Tim, the sturdy old postman who prefers his wind-blown country round to retirement in sunny California, Horseman, Pass By! is peopled with fascinating characters and encounters. Taking its title from Yeats, this work is an affectionate portrait of the Irish and a lament for a fading country that has been changed by new wealth and altered values. Deon's Horseman, Pass By! is an elegant memoir about a beautiful landscape and its inhabitants and forms a touching and amusing tribute to his adopted country.

Speaking like a Spanish Cow - Cultural Errors in Translation (Paperback): Michael Cronin, Cliona Ni Riordain, Stephanie... Speaking like a Spanish Cow - Cultural Errors in Translation (Paperback)
Michael Cronin, Cliona Ni Riordain, Stephanie Schwerter
R1,087 R840 Discovery Miles 8 400 Save R247 (23%) Ships in 12 - 19 working days

What is a cultural error? What causes it? What are the consequences of such an error? This volume enables the reader to identify cultural errors and to understand how they are produced. Sometimes they come about because of the gap between the source culture and the target culture, on other occasions they are the result of the cultural inadequacies of the translator, or perhaps the ambiguity arises because of errors in the reception of the translated text. The meta-translational problem of the cultural error is explored in great detail in this book. The authors address the fundamental theoretical issues that underpin the term. The essays examine a variety of topics ranging from the deliberate political manipulation of cultural sources in Russia to the colonial translations at the heart of Edward FitzGeralds famous translation The Rubaiyat of Omar Khayyam. Adopting a resolutely transdisciplinary approach, the seventeen contributors to this volume come from a variety of academic backgrounds in music, art, literature, and linguistics. They provide an innovative reading of a key term in translation studies today.

Four Irish Poets /Quatre Poetes Irlandais (English, Irish, Paperback): Cliona Ni Riordain Four Irish Poets /Quatre Poetes Irlandais (English, Irish, Paperback)
Cliona Ni Riordain; Preface by Paul Bensimon; Contributions by Pat Boran
R426 Discovery Miles 4 260 Ships in 10 - 15 working days

Cliona Ni Riordain presents a bilingual English-French selection of the work of four Irish poets published: Pat Boran, Katherine Duffy, Mary Montague and Gerry Murphy. An ideal companion for students of contemporary Irish poetry. "The oral essence of poetry is more marked in Ireland than possibly anywhere else; this is without doubt linked to the bardic tradition, with its reliance on assonance as an aid to memorisation. In Irish poetry, the private nature of poetry is perhaps less important than poetry seen as a form of public art, which includes the recitation of favourite poems and poetry readings given by the poets themselves ... or by readers. The Irish attraction for this type of event is without an equivalent in France" - from the Preface. Brought up in an Irish-speaking family in Cork, Cliona Ni Riordain is a Maitre de Conferences at the University of the Sorbonne Nouvelle, where she teaches translation and Irish Studies (language and literature).

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Baby Microfibre Diaper Bag (4pc Set)
R899 R749 Discovery Miles 7 490
Farm Management
Carlos Hassey Hardcover R3,618 R3,269 Discovery Miles 32 690
RYA Day Skipper Handbook - Sail
Sara Hopkinson Paperback R640 Discovery Miles 6 400
Anglo-Saxon Sites
Nancy Dickmann Hardcover R400 R161 Discovery Miles 1 610
Deaf People and Society - Psychological…
Irene W Leigh, Jean F. Andrews, … Hardcover R4,051 Discovery Miles 40 510
The Famous Family Trees
Kari Hauge Hardcover  (1)
R423 R360 Discovery Miles 3 600
Everyday Super Food - Recipes For A…
Jamie Oliver Hardcover  (8)
R969 R699 Discovery Miles 6 990
Cursive Worksheets Book Handwriting…
Teresa Artyomova Paperback R213 Discovery Miles 2 130
Out of the Lion's Maw
Witold Makowiecki, Tom Pinch Hardcover R755 Discovery Miles 7 550
Langsame Leila
Steve Howson Paperback R70 R65 Discovery Miles 650

 

Partners