0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (1)
  • R2,500 - R5,000 (2)
  • R5,000 - R10,000 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 4 of 4 matches in All Departments

Cognitive Poetics - Goals, Gains and Gaps (Hardcover): Geert Brone, Jeroen Vandaele Cognitive Poetics - Goals, Gains and Gaps (Hardcover)
Geert Brone, Jeroen Vandaele
R4,780 Discovery Miles 47 800 Ships in 12 - 17 working days

For more than two decades now, cognitive science has been making overtures to literature and literary studies. Only recently, however, cognitive linguistics and poetics seem to be moving towards a more serious and reciprocal type of interdisciplinarity. In coupling cognitive linguistics and poetics, cognitive poeticians aim to offer cognitive readings of literary texts and formulate specific hypotheses concerning the relationship between aesthetic meaning effects and patterns in the cognitive construal and processing of literary texts. One of the basic assumptions of the endeavour is that some of the key topics in poetics (such as the construction of text worlds, characterization, narrative perspective, distancing discourse, etc.) may be fruitfully approached by applying cognitive linguistic concepts and insights (such as embodied cognition, metaphor, mental spaces, iconicity, construction grammar, figure/ground alignment, etc.), in an attempt to support, enrich or adjust 'traditional' poetic analysis. Conversely, the tradition of poetics may support, frame or call into question insights form cognitive linguistics. In order to capture the goals, gains and gaps of this rapidly growing interdisciplinary field of research, this volume brings together some of the key players and critics of cognitive poetics. The eleven chapters are grouped into four major sections, each dealing with central concerns of the field: (i) the cognitive mechanisms, discursive means and mental products related to narrativity (Semino, Herman, Culpeper); (ii) the different incarnations of the concept of figure in cognitive poetics (Freeman, Steen, Tsur); (iii) the procedures that are meant to express or create discursive attitudes, like humour, irony or distance in general (Antonopoulou and Nikiforidou, Dancygier and Vandelanotte, Giora et al.); and (iv) a critical assessment of the current state of affairs in cognitive poetics, and more specifically the incorporation of insights from cognitive linguistics as only one of the contributing fields in the interdisciplinary conglomerate of cognitive science (Louwerse and Van Peer, Sternberg). The ensuing dialogue between cognitive and literary partners, as well as between advocates and opponents, is promoted through the use of short response articles included after ten chapters of the volume. Geert Brone, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium; Jeroen Vandaele, University of Oslo, Norway.

Translation and Big Details - Part-Whole Thinking as Practice and Theory: Jeroen Vandaele Translation and Big Details - Part-Whole Thinking as Practice and Theory
Jeroen Vandaele
R3,973 Discovery Miles 39 730 Ships in 12 - 17 working days

In the age of big data, evidence keeps suggesting that small, elusive and infrequent details make all the difference in our appreciation of humanistic texts—film, fiction, and philosophy. This book argues, from a cross-disciplinary perspective, that expertise in humanistic translation is precisely the capacity to capture those details that are bigger than they seem. In humanistic translation, the expert handling of big details usually serves audiences and the original, but mala fide translation also works the details for subtle manipulation and audience deception. A focus on textual detail is therefore characteristic of humanistic translators but also compatible with central claims of the Cultural Turn in translation studies. This book, written by a scholar and teacher of literary, essayistic, and audiovisual translation, endeavors to articulate a seemingly dual interest—on textual detail and cultural analysis—as a single one. It theorizes connections between micro and macro analysis, between translation as detail and translation as culture, thus hoping to build bridges between humanistic translators and translation scholars. It acknowledges tensions between practice and theory and proposes a way forward: practitioners and scholars share ways of thinking—varieties of "part-whole thinking"—that machines can never acquire.

Translating Humour (Hardcover): Jeroen Vandaele Translating Humour (Hardcover)
Jeroen Vandaele
R5,288 Discovery Miles 52 880 Ships in 12 - 17 working days

If civilizations are to cooperate as well as clash, our mediators must solve problems using serious thought about relations between Self and Other. Translation Studies has thus returned to questions of ethics. But this is no return to any prescriptive linguistics of equivalence. As the articles in this volume show, ethics is now a broadly contextual question, dependent on practice in specific cultural locations and situational determinants. It concerns people, perhaps more than texts. It involves representing dynamics, seeking specific goals, challenging established norms, and bringing theory closer to historical practice. The contributions to this volume study a wide range of translational activity, questioning global copyright regimes, denouncing exploitation within the translation profession, defending a Bible translation in terms of mutlilateral loyalty, and delving into the dynamics of popular genres, the culture bubbles of talk shows, the horrors of disaster relief in Turkey, military interpreters in the Balkans, and urgent political pleas from a Greek prison. The theoretical approaches range from empirical text analysis to applications of fuzzy logic, passing through a proposed Translator's Oath and converging in a common concern with cross-cultural alterity

Translating Humour (Paperback): Jeroen Vandaele Translating Humour (Paperback)
Jeroen Vandaele
R1,288 Discovery Miles 12 880 Ships in 12 - 17 working days

It is all too often assumed that humour is the very effect of a text. But humour is not a perlocutionary effect in its own right, nor is laughter. The humour of a text may be as general a characteristic as a serious text's seriousness. Like serious texts, humorous texts have many different purposes and effects. They can be subdivided into specific subgenres, with their own perlocutionary effects, their own types of laughter (or even other reactions). Translation scholars need to be able to distinguish between various kinds of humour (or humorous effect) when comparing source and target texts, especially since the notion of "effect" pops up so frequently in the evaluation of humorous texts and their translations. In this special issue of The Translator, an attempt is made to delineate types of humorous effect, through careful linguistic and cultural analyses of specific examples and/or the introduction of new analytical tools. For a translator, who is both a receiver of the source text and sender of the target text, such analyses and tools may prove useful in grasping and pinning down the perlocutionary effect of a source text and devising strategies for producing comparable effects in the target text. For a translation scholar, who is a receiver of both source and target texts, the contributions in this issue will hopefully provide an analytical framework for the comparison of source and target perlocutionary effects.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Morbius
Jared Leto, Matt Smith, … DVD R172 Discovery Miles 1 720
Vital Baby® HYGIENE™ Super Soft Hand…
R45 Discovery Miles 450
Sudocrem Skin & Baby Care Barrier Cream…
R70 Discovery Miles 700
Bantex B2241 A4 Embossed Secretarial…
R18 Discovery Miles 180
Gotcha Gotcha Scorch Watch (Gents)
R329 R303 Discovery Miles 3 030
Elecstor 18W In-Line UPS (Black)
R999 R404 Discovery Miles 4 040
Bantex B9875 A5 Record Card File Box…
R125 R112 Discovery Miles 1 120
Microwave Egg Poacher (Yellow)
 (1)
R69 R63 Discovery Miles 630
The South African Keto & Intermittent…
Rita Venter, Natalie Lawson Paperback R390 R299 Discovery Miles 2 990
Loot
Nadine Gordimer Paperback  (2)
R383 R318 Discovery Miles 3 180

 

Partners