0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R2,500 - R5,000 (2)
  • R5,000 - R10,000 (3)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 5 of 5 matches in All Departments

Studien Zur Praxis Der UEbersetzung Antiker Literatur - Geschichte - Analysen - Kritik (German, Hardcover): Josefine... Studien Zur Praxis Der UEbersetzung Antiker Literatur - Geschichte - Analysen - Kritik (German, Hardcover)
Josefine Kitzbichler, Ulrike C a Stephan
R4,126 Discovery Miles 41 260 Ships in 10 - 15 working days
Poetische Vergegenwartigung, historische Distanz - Johann Gustav Droysens Aristophanes-UEbersetzung (1835/38) (German,... Poetische Vergegenwartigung, historische Distanz - Johann Gustav Droysens Aristophanes-UEbersetzung (1835/38) (German, Hardcover)
Josefine Kitzbichler
R3,255 Discovery Miles 32 550 Ships in 10 - 15 working days

Although Antiquity itself has been intensively researched, together with its reception, to date this has largely happened in a compartmentalized fashion. This series presents for the first time an interdisciplinary contextualization of the productive acquisitions and transformations of the arts and sciences of Antiquity in the slow process of the European societies constructing a scientific system and their own cultural identity, a process which started in the Middle Ages and has continued up to the Modern Age. The series is a product of work in the Collaborative Research Centre "Transformations of Antiquity" and the "August Boeckh Centre of Antiquity" at the Humboldt University of Berlin. Their individual projects examine transformational processes on three levels in particular - the constitutive function of Antiquity in the formation of the European knowledge society, the role of Antiquity in the genesis of modern cultural identities and self-constructions, and the forms of reception in art, literature, translation and media.

Theorie der UEbersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800 (German, Hardcover): Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz,... Theorie der UEbersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800 (German, Hardcover)
Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz, Nina Mindt
R5,553 Discovery Miles 55 530 Ships in 10 - 15 working days

The translation of ancient literature became the focus of a lively discussion in Germany around 1800. After Herder and Voss the question once more arose of just how faithfully the ancient world could and should be presented in the German language. Schleiermacher and Humboldt decided to emphasise the cultural strangeness and linguistic individuality of the texts, while subsequently various means of assimilation were developed. This volume describes the history of this theoretical discussion up to the present day.

Dokumente Zur Theorie Der UEbersetzung Antiker Literatur in Deutschland Seit 1800 - Ausgewahlt, Eingeleitet Und Mit Anmerkungen... Dokumente Zur Theorie Der UEbersetzung Antiker Literatur in Deutschland Seit 1800 - Ausgewahlt, Eingeleitet Und Mit Anmerkungen Versehen (German, Hardcover)
Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz, Nina Mindt
R5,581 Discovery Miles 55 810 Ships in 10 - 15 working days

The theory of the translation of ancient literature has to date mostly been discussed in connection with the work of translation itself, or in the context of broader questions, for example the philosophy of language. Research was generally restricted to the few texts of prominent authors such as Schleiermacher, Humboldt, Wilamowitz and Schadewaldt. This volume goes further in presenting numerous lesser-known documents, so succeeding in contextualising the canonical texts, rendering the continuity of the debate more comprehensible, and providing a sound foundation for the history of theory.

UEbersetzung antiker Literatur (German, Hardcover): Martin S Harbsmeier, Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz, Nina Mindt UEbersetzung antiker Literatur (German, Hardcover)
Martin S Harbsmeier, Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz, Nina Mindt
R6,736 Discovery Miles 67 360 Ships in 10 - 15 working days

Translation presents a multi-layered process which transforms both the language and culture of the translator and the perception of the language and culture of what is translated. The discussion about the extent to which the individual form and culturally alien content of literary texts allows them to be translated took on a new quality in Germany around 1800 - particularly in connection with ancient literature; many of the questions raised at that time still influence the discourse of translation theory today. The volume presents a collection of papers examining translation as exemplars of hermeneutic problems, of mediation, of the search for equivalent form and of creative processes.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Garmin HRM-Dual Heart Rate Monitor…
R1,499 R1,259 Discovery Miles 12 590
Herontdek Jou Selfvertroue - Sewe Stappe…
Rolene Strauss Paperback  (1)
R330 R284 Discovery Miles 2 840
Bestway E-Z-Broom Pole (360cm x 30mm)
R326 Discovery Miles 3 260
Microsoft Xbox Series X Console (1TB…
R16,499 Discovery Miles 164 990
Casio LW-200-7AV Watch with 10-Year…
R999 R884 Discovery Miles 8 840
Sylvanian Families Country Tree School
 (7)
R2,759 Discovery Miles 27 590
Efekto Karbadust Insecticide Dusting…
R54 Discovery Miles 540
Motoquip Battery Operated Cob Worklight
R199 R157 Discovery Miles 1 570
Alcolin Super Glue 3 X 3G
R64 Discovery Miles 640
Bostik Easy Tear Tape (12mm x 33m)
R14 Discovery Miles 140

 

Partners