The translation of ancient literature became the focus of a lively
discussion in Germany around 1800. After Herder and Voss the
question once more arose of just how faithfully the ancient world
could and should be presented in the German language.
Schleiermacher and Humboldt decided to emphasise the cultural
strangeness and linguistic individuality of the texts, while
subsequently various means of assimilation were developed. This
volume describes the history of this theoretical discussion up to
the present day.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!