0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R2,500 - R5,000 (2)
  • R5,000 - R10,000 (3)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 5 of 5 matches in All Departments

Studien Zur Praxis Der UEbersetzung Antiker Literatur - Geschichte - Analysen - Kritik (German, Hardcover): Josefine... Studien Zur Praxis Der UEbersetzung Antiker Literatur - Geschichte - Analysen - Kritik (German, Hardcover)
Josefine Kitzbichler, Ulrike C a Stephan
R4,062 Discovery Miles 40 620 Ships in 10 - 15 working days
Poetische Vergegenwartigung, historische Distanz - Johann Gustav Droysens Aristophanes-UEbersetzung (1835/38) (German,... Poetische Vergegenwartigung, historische Distanz - Johann Gustav Droysens Aristophanes-UEbersetzung (1835/38) (German, Hardcover)
Josefine Kitzbichler
R3,205 Discovery Miles 32 050 Ships in 10 - 15 working days

Although Antiquity itself has been intensively researched, together with its reception, to date this has largely happened in a compartmentalized fashion. This series presents for the first time an interdisciplinary contextualization of the productive acquisitions and transformations of the arts and sciences of Antiquity in the slow process of the European societies constructing a scientific system and their own cultural identity, a process which started in the Middle Ages and has continued up to the Modern Age. The series is a product of work in the Collaborative Research Centre "Transformations of Antiquity" and the "August Boeckh Centre of Antiquity" at the Humboldt University of Berlin. Their individual projects examine transformational processes on three levels in particular - the constitutive function of Antiquity in the formation of the European knowledge society, the role of Antiquity in the genesis of modern cultural identities and self-constructions, and the forms of reception in art, literature, translation and media.

Theorie der UEbersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800 (German, Hardcover): Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz,... Theorie der UEbersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800 (German, Hardcover)
Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz, Nina Mindt
R5,466 Discovery Miles 54 660 Ships in 10 - 15 working days

The translation of ancient literature became the focus of a lively discussion in Germany around 1800. After Herder and Voss the question once more arose of just how faithfully the ancient world could and should be presented in the German language. Schleiermacher and Humboldt decided to emphasise the cultural strangeness and linguistic individuality of the texts, while subsequently various means of assimilation were developed. This volume describes the history of this theoretical discussion up to the present day.

Dokumente Zur Theorie Der UEbersetzung Antiker Literatur in Deutschland Seit 1800 - Ausgewahlt, Eingeleitet Und Mit Anmerkungen... Dokumente Zur Theorie Der UEbersetzung Antiker Literatur in Deutschland Seit 1800 - Ausgewahlt, Eingeleitet Und Mit Anmerkungen Versehen (German, Hardcover)
Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz, Nina Mindt
R5,494 Discovery Miles 54 940 Ships in 10 - 15 working days

The theory of the translation of ancient literature has to date mostly been discussed in connection with the work of translation itself, or in the context of broader questions, for example the philosophy of language. Research was generally restricted to the few texts of prominent authors such as Schleiermacher, Humboldt, Wilamowitz and Schadewaldt. This volume goes further in presenting numerous lesser-known documents, so succeeding in contextualising the canonical texts, rendering the continuity of the debate more comprehensible, and providing a sound foundation for the history of theory.

UEbersetzung antiker Literatur (German, Hardcover): Martin S Harbsmeier, Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz, Nina Mindt UEbersetzung antiker Literatur (German, Hardcover)
Martin S Harbsmeier, Josefine Kitzbichler, Katja Lubitz, Nina Mindt
R6,629 Discovery Miles 66 290 Ships in 10 - 15 working days

Translation presents a multi-layered process which transforms both the language and culture of the translator and the perception of the language and culture of what is translated. The discussion about the extent to which the individual form and culturally alien content of literary texts allows them to be translated took on a new quality in Germany around 1800 - particularly in connection with ancient literature; many of the questions raised at that time still influence the discourse of translation theory today. The volume presents a collection of papers examining translation as exemplars of hermeneutic problems, of mediation, of the search for equivalent form and of creative processes.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Fine Living Fresh Bamboo Container Set…
R989 R339 Discovery Miles 3 390
Spectra S1 Double Rechargeable Breast…
 (46)
R3,999 R3,679 Discovery Miles 36 790
Sudocrem Skin & Baby Care Barrier Cream…
R210 Discovery Miles 2 100
First Aid Dressing No 5
R9 Discovery Miles 90
ZA Cute Puppy Love Paw Set (Necklace…
R712 R499 Discovery Miles 4 990
Croxley A4 PP Printed File Dividers…
R21 Discovery Miles 210
Cricut Joy Machine
 (6)
R3,787 Discovery Miles 37 870
Marvel Spiderman Fibre-Tip Markers (Pack…
R57 Discovery Miles 570
A Man Of The Road
Milton Schorr Paperback R433 Discovery Miles 4 330
Rogz Indoor 3D Pod Dog Bed (Petrol/Grey…
R1,591 Discovery Miles 15 910

 

Partners