![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 1 of 1 matches in All Departments
This book explores translation strategies for films and TV programs. On the basis of case studies on subtitle translations, it argues that translators are expected to take into consideration not only linguistic and cultural differences but also the limits of time and space. Based on the editor's experience working as a translator for TV, journalist, and narrator, this book proposes employing editorial translation for TV translation. Further, in light of statistics on international audiences' views on Chinese films, it suggests striking a balance between conveying cultural messages and providing good entertainment.
|
![]() ![]() You may like...
Evidence For Jesus - Timeless Answers…
Josh McDowell, Sean McDowell
Paperback
R300
Discovery Miles 3 000
Rise Strong - Finding Your Purpose In…
Sarah Jakes Roberts
Paperback
|