|
|
Showing 1 - 2 of
2 matches in All Departments
In Chaka word die geboorte, opgang en val van die historiese Shaka
slegs as vertrekpunt gebruik. Die werk vertoon konneksies met
verskeie mondelinge en literere genres soos die volksverhaal,
legende, fabel, sage, fantasie en selfs mite. Daar is ook
allegoriese kenmerke. Sy stilistiese grootsheid, poetiese prosa,
historiese basis met vermenging van fiktiewe elemente en karakters,
die idealisering van Shaka se krygsvernuf, die heroisering, is
kenmerke wat die werk waarskynlik op die vlak van 'n literere epos
plaas. Chaka se oorwinning oor die onregverdige behandeling wat hom
in sy jeug te beurt geval het - gedeeltelik as gevolg van sy
buite-egtelike verwekking - en sy vordering tot magtige heerser oor
die grootste gedeelte van Suider-Afrika, word in die roman
aangebied as 'n direkte gevolg van die intervensie van bonatuurlike
magte wat hom dapper en bloeddorstig gemaak het: eers deur die
vrouedokter van Bungane en daarna deur die invloedryke tradisionele
geestelike Isanusi en sy kornuite Malunga en Ndlebe - wat almal
briljant gekarakteriseer word. Chaka eindig met die AmaZulu wat
nadink oor die tragedie wat hulle leier te beurt geval het en se:
"Di a bela, di a hlweba! Madiba ho pjha a maholo!" (Dit kook en
skif! Selfs die groot ryke kom tot 'n val!).
|
Chaka (Paperback)
Thomas Mofolo; Translated by Daniel Kunene
|
R319
Discovery Miles 3 190
|
Ships in 2 - 4 working days
|
Chaka by Thomas Mofolo is the first of many works of literature
that take Shaka, the great Zulu leader as its subject. Written in
Sesotho in 1909 (though only published in 1925), it was an instant
hit and quickly became Mofolo’s most highly regarded work. A mythic
retelling of the story of Shaka’s rise and fall, it was translated
into English in 1931 and went on to form the foundation for every
subsequent telling of the Shaka legend. In Chaka Mofolo presents us
with a study of human passion, of uncontrolled and then
uncontrollable ambition leading to the moral destruction of the
human character, that is comparable with Shakespeare’s most famous
works – Henry V, Hamlet, Titus Andronicus, King Lear, Richard III.
In recognition of its seminal influence on literature across the
continent, Chaka was named one of the twelve best works of African
literature of the 20th century by a panel organized by Ali Mazrui.
Subsequent to the initial English translation, the book was
published in French, German and Afrikaans. A second, updated
English translation was commissioned in 1980. This translation – by
Daniel P Kunene (now Professor Emeritus in the Department of
African Languages and Literature at the University of Wisconsin) –
is ae reissued by Kwela Books in April 2015.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R367
R340
Discovery Miles 3 400
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R367
R340
Discovery Miles 3 400
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.