|
|
Showing 1 - 16 of
16 matches in All Departments
This collection reflects on developments in the field of Systemic
Functional Linguistics (SFL) as embodied in the body of work of key
figure Christian M.I.M. Matthiessen, highlighting his diverse
contributions to the field from theoretical and applied
perspectives. The book surveys Matthiessen’s academic career and
illustrates the myriad ways in which his work has reverberated
through to current innovations in SFL research. The volume surveys
his theoretical contributions on major linguistic topics, and his
influence on the development of SFL. Written by some of the
world’s foremost scholars in the field, chapters cover such
topics as theories of SFL and its applications in different domains
and the developmental trajectories of SFL in major geographic
areas. Addressing the key issues in SFL through the lens of
Matthiessen’s career, this book is an accessible resource for
students and scholars in systemic functional linguistics, as well
as those interested in the systemic functional approach in related
areas within linguistics.
Presents a unique description of lexis and syntax of Chinese
Examines the influence of Western languages on Mandarin Chinese A
classic work on Chinese grammar by one of the most distinguished
Chinese linguists
Presents a unique description of lexis and syntax of Chinese
Examines the influence of Western languages on Mandarin Chinese A
classic work on Chinese grammar by one of the most distinguished
Chinese linguists
Presents a unique description of lexis and syntax of Chinese
Examines the influence of Western languages on Mandarin Chinese A
classic work on Chinese grammar by one of the most distinguished
Chinese linguists
Presents a unique description of lexis and syntax of Chinese
Examines the influence of Western languages on Mandarin Chinese A
classic work on Chinese grammar by one of the most distinguished
Chinese linguists
*The first book to provide an accessible introduction to the life
and work of the late MAK Halliday, who was one of the world's
leading linguists *Halliday's theories changed the way languages
are taught and learned, introducing a functional approach and his
work is of wide interest within linguistics, applied linguistics
and language learning *This is the most accessible and
reader-friendly of books about Halliday ,clearly defining key
terms, theories and applications of systemic functional linguistics
for a student audience
*The first book to provide an accessible introduction to the life
and work of the late MAK Halliday, who was one of the world's
leading linguists *Halliday's theories changed the way languages
are taught and learned, introducing a functional approach and his
work is of wide interest within linguistics, applied linguistics
and language learning *This is the most accessible and
reader-friendly of books about Halliday ,clearly defining key
terms, theories and applications of systemic functional linguistics
for a student audience
The book introduces SFTS as a research field, tracing its
development and situating the contributions of the scholars
interviewed within this tradition Taken together, the collection
offers a comprehensive account of theoretical and methodological
developments in SFTS, with critical overviews of these scholars'
body of work within the research area and reflections on the
emerging research that pushes SFTS scholarship into new frontiers.
Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese explores the
choices in poetry translation in light of Systemic Functional
Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can
achieve a deeper understanding of translated works in English and
Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore's 'Stray Birds', a
collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma
and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao
Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic
complexities through SFL. This book analyses the source text and
the target texts from the perspectives of the four strata of
language, including graphology, phonology, lexicogrammar and
context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation
Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore's
'Stray Birds' into Chinese provides an in-depth exploration of SFL
and its emerging prominence in the field of Translation Studies.
This book features a collection of 10 interviews with Christian
M.I.M. Matthiessen, who is a key figure in Systemic Functional
Linguistics (SFL) and has collaborated closely with M.A.K. Halliday
since the 1980s. As noted by Professor Chang Chenguang, Editor of
the M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series, "this
collection of interviews serves as an important reference for
scholars and students of SFL. It provides a unique perspective on
the theoretical development and future outlooks of SFL, as well as
Matthiessen's own interpretations of the theory. It also enriches
our understanding of SFL and is a very useful addition to the
series." Written in an engaging dialogic format, the book paints a
vivid picture of SFL thriving among the landscape of general
linguistics and of SFL as an important tool now being applied in
various areas.
Lao She's Teahouse and Its Two English Translations: Exploring
Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics
provides an in-depth application of Systemic Functional Linguistics
(SFL) to the study of Chinese drama translation, and theoretically
explores the interface between SFL and drama translation.
Investigating two English translations of the Chinese drama,
Teahouse ( Cha Guan in Chinese) by Lao She, and translated by John
Howard-Gibbon and Ying Ruocheng respectively, Bo Wang and Yuanyi Ma
apply Systemic Functional Linguistics to point out the choices that
translators have to make in translation. This book is of interest
to graduates and researchers of Chinese translation and discourse
studies.
Lao She's Teahouse and Its Two English Translations: Exploring
Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics
provides an in-depth application of Systemic Functional Linguistics
(SFL) to the study of Chinese drama translation, and theoretically
explores the interface between SFL and drama translation.
Investigating two English translations of the Chinese drama,
Teahouse ( Cha Guan in Chinese) by Lao She, and translated by John
Howard-Gibbon and Ying Ruocheng respectively, Bo Wang and Yuanyi Ma
apply Systemic Functional Linguistics to point out the choices that
translators have to make in translation. This book is of interest
to graduates and researchers of Chinese translation and discourse
studies.
This book features a collection of 10 interviews with Christian
M.I.M. Matthiessen, who is a key figure in Systemic Functional
Linguistics (SFL) and has collaborated closely with M.A.K. Halliday
since the 1980s. As noted by Professor Chang Chenguang, Editor of
the M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series, “this
collection of interviews serves as an important reference for
scholars and students of SFL. It provides a unique perspective on
the theoretical development and future outlooks of SFL, as well as
Matthiessen’s own interpretations of the theory. It also enriches
our understanding of SFL and is a very useful addition to the
series.” Written in an engaging dialogic format, the book paints
a vivid picture of SFL thriving among the landscape of general
linguistics and of SFL as an important tool now being applied in
various areas.
This book offers a comprehensive account of Systemic Functional
Translation Studies (SFTS) - a research area that applies Systemic
Functional Linguistics (SFL) to study translation, and to relate
researches by scholars in the community of both SFL and translation
studies. The important trends as well as contributions in SFTS will
be summarised. Various topics in SFTS will be covered in the six
chapters of this book, including the basic issues and concepts in
SFTS; the relationship between SFTS, the cognate functional
approaches, translation studies and translation practice; SFTS and
different modes of meaning; registerial variation and SFTS;
technologies and SFTS as well as a future outlook on SFTS. The
objectives of this book include to provide a comprehensive
introduction to SFTS; to relate SFTS to translation studies; to
summarise the important contributions and limitations of SFTS; and
to offer directions for future researches in SFTS, reflecting on
what is currently missing from the SFL theory.
Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese explores the
choices in poetry translation in light of Systemic Functional
Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can
achieve a deeper understanding of translated works in English and
Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore's 'Stray Birds', a
collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma
and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao
Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic
complexities through SFL. This book analyses the source text and
the target texts from the perspectives of the four strata of
language, including graphology, phonology, lexicogrammar and
context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation
Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore's
'Stray Birds' into Chinese provides an in-depth exploration of SFL
and its emerging prominence in the field of Translation Studies.
This four-volume set is an English translation for the first time
of a Chinese linguistics classic on modern Chinese grammar by WANG
Li, one of the most distinguished Chinese linguists. Based on the
corpus of two classic Chinese novels, the book describes the
various linguistic patterns of modern Chinese grammar, encompassing
syntax, lexis and the Western influence on modern Chinese. As a
groundbreaking work of modern Chinese linguistics, the book
highlights the special linguistic qualities of Chinese language,
contrasting with those of Indo-European languages. These are
embodied by the structure of book with a strong focus put on the
syntax and a short yet reasonable length for lexis. It also
examines the influence of Western languages on Mandarin Chinese,
giving insights into the cultural and diachronic aspects of Chinese
language. The author offered one of the first attempts in applying
the ideas of Otto Jespersen and Leonard Bloomfield to the
description of modern Chinese grammar and further developed their
theory. The book is a must read for both Chinese language learners
as well as researchers and students studying Chinese linguistics
and modern Chinese grammar.
|
|