Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 17 of 17 matches in All Departments
This four-volume set is an English translation for the first time of a Chinese linguistics classic on modern Chinese grammar by WANG Li, one of the most distinguished Chinese linguists. Based on the corpus of two classic Chinese novels, the book describes the various linguistic patterns of modern Chinese grammar, encompassing syntax, lexis and the Western influence on modern Chinese. As a groundbreaking work of modern Chinese linguistics, the book highlights the special linguistic qualities of Chinese language, contrasting with those of Indo-European languages. These are embodied by the structure of book with a strong focus put on the syntax and a short yet reasonable length for lexis. It also examines the influence of Western languages on Mandarin Chinese, giving insights into the cultural and diachronic aspects of Chinese language. The author offered one of the first attempts in applying the ideas of Otto Jespersen and Leonard Bloomfield to the description of modern Chinese grammar and further developed their theory. The book is a must read for both Chinese language learners as well as researchers and students studying Chinese linguistics and modern Chinese grammar.
*The first book to provide an accessible introduction to the life and work of the late MAK Halliday, who was one of the world's leading linguists *Halliday's theories changed the way languages are taught and learned, introducing a functional approach and his work is of wide interest within linguistics, applied linguistics and language learning *This is the most accessible and reader-friendly of books about Halliday ,clearly defining key terms, theories and applications of systemic functional linguistics for a student audience
This collection reflects on developments in the field of Systemic Functional Linguistics (SFL) as embodied in the body of work of key figure Christian M.I.M. Matthiessen, highlighting his diverse contributions to the field from theoretical and applied perspectives. The book surveys Matthiessen’s academic career and illustrates the myriad ways in which his work has reverberated through to current innovations in SFL research. The volume surveys his theoretical contributions on major linguistic topics, and his influence on the development of SFL. Written by some of the world’s foremost scholars in the field, chapters cover such topics as theories of SFL and its applications in different domains and the developmental trajectories of SFL in major geographic areas. Addressing the key issues in SFL through the lens of Matthiessen’s career, this book is an accessible resource for students and scholars in systemic functional linguistics, as well as those interested in the systemic functional approach in related areas within linguistics.
Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore's 'Stray Birds', a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies.
Presents a unique description of lexis and syntax of Chinese Examines the influence of Western languages on Mandarin Chinese A classic work on Chinese grammar by one of the most distinguished Chinese linguists
Presents a unique description of lexis and syntax of Chinese Examines the influence of Western languages on Mandarin Chinese A classic work on Chinese grammar by one of the most distinguished Chinese linguists
Presents a unique description of lexis and syntax of Chinese Examines the influence of Western languages on Mandarin Chinese A classic work on Chinese grammar by one of the most distinguished Chinese linguists
Presents a unique description of lexis and syntax of Chinese Examines the influence of Western languages on Mandarin Chinese A classic work on Chinese grammar by one of the most distinguished Chinese linguists
The book introduces SFTS as a research field, tracing its development and situating the contributions of the scholars interviewed within this tradition Taken together, the collection offers a comprehensive account of theoretical and methodological developments in SFTS, with critical overviews of these scholars' body of work within the research area and reflections on the emerging research that pushes SFTS scholarship into new frontiers.
*The first book to provide an accessible introduction to the life and work of the late MAK Halliday, who was one of the world's leading linguists *Halliday's theories changed the way languages are taught and learned, introducing a functional approach and his work is of wide interest within linguistics, applied linguistics and language learning *This is the most accessible and reader-friendly of books about Halliday ,clearly defining key terms, theories and applications of systemic functional linguistics for a student audience
Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore's 'Stray Birds', a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies.
This book features a collection of 10 interviews with Christian M.I.M. Matthiessen, who is a key figure in Systemic Functional Linguistics (SFL) and has collaborated closely with M.A.K. Halliday since the 1980s. As noted by Professor Chang Chenguang, Editor of the M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series, "this collection of interviews serves as an important reference for scholars and students of SFL. It provides a unique perspective on the theoretical development and future outlooks of SFL, as well as Matthiessen's own interpretations of the theory. It also enriches our understanding of SFL and is a very useful addition to the series." Written in an engaging dialogic format, the book paints a vivid picture of SFL thriving among the landscape of general linguistics and of SFL as an important tool now being applied in various areas.
Lao She's Teahouse and Its Two English Translations: Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics provides an in-depth application of Systemic Functional Linguistics (SFL) to the study of Chinese drama translation, and theoretically explores the interface between SFL and drama translation. Investigating two English translations of the Chinese drama, Teahouse ( Cha Guan in Chinese) by Lao She, and translated by John Howard-Gibbon and Ying Ruocheng respectively, Bo Wang and Yuanyi Ma apply Systemic Functional Linguistics to point out the choices that translators have to make in translation. This book is of interest to graduates and researchers of Chinese translation and discourse studies.
This book offers a comprehensive account of Systemic Functional Translation Studies (SFTS) - a research area that applies Systemic Functional Linguistics (SFL) to study translation, and to relate researches by scholars in the community of both SFL and translation studies. The important trends as well as contributions in SFTS will be summarised. Various topics in SFTS will be covered in the six chapters of this book, including the basic issues and concepts in SFTS; the relationship between SFTS, the cognate functional approaches, translation studies and translation practice; SFTS and different modes of meaning; registerial variation and SFTS; technologies and SFTS as well as a future outlook on SFTS. The objectives of this book include to provide a comprehensive introduction to SFTS; to relate SFTS to translation studies; to summarise the important contributions and limitations of SFTS; and to offer directions for future researches in SFTS, reflecting on what is currently missing from the SFL theory.
Lao She's Teahouse and Its Two English Translations: Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics provides an in-depth application of Systemic Functional Linguistics (SFL) to the study of Chinese drama translation, and theoretically explores the interface between SFL and drama translation. Investigating two English translations of the Chinese drama, Teahouse ( Cha Guan in Chinese) by Lao She, and translated by John Howard-Gibbon and Ying Ruocheng respectively, Bo Wang and Yuanyi Ma apply Systemic Functional Linguistics to point out the choices that translators have to make in translation. This book is of interest to graduates and researchers of Chinese translation and discourse studies.
This book offers a comprehensive account of Systemic Functional Translation Studies (SFTS) - a research area that applies Systemic Functional Linguistics (SFL) to study translation, and to relate researches by scholars in the community of both SFL and translation studies. The important trends as well as contributions in SFTS will be summarised. Various topics in SFTS will be covered in the six chapters of this book, including the basic issues and concepts in SFTS; the relationship between SFTS, the cognate functional approaches, translation studies and translation practice; SFTS and different modes of meaning; registerial variation and SFTS; technologies and SFTS as well as a future outlook on SFTS. The objectives of this book include to provide a comprehensive introduction to SFTS; to relate SFTS to translation studies; to summarise the important contributions and limitations of SFTS; and to offer directions for future researches in SFTS, reflecting on what is currently missing from the SFL theory.
This book features a collection of 10 interviews with Christian M.I.M. Matthiessen, who is a key figure in Systemic Functional Linguistics (SFL) and has collaborated closely with M.A.K. Halliday since the 1980s. As noted by Professor Chang Chenguang, Editor of the M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series, “this collection of interviews serves as an important reference for scholars and students of SFL. It provides a unique perspective on the theoretical development and future outlooks of SFL, as well as Matthiessen’s own interpretations of the theory. It also enriches our understanding of SFL and is a very useful addition to the series.” Written in an engaging dialogic format, the book paints a vivid picture of SFL thriving among the landscape of general linguistics and of SFL as an important tool now being applied in various areas.
|
You may like...
|