|
Books > Language & Literature > Literature: texts > Drama texts, plays > From 1900
Although he never left his native Krakow except for relatively
short periods, Stanislaw Wyspianski (1869-1907) achieved worldwide
fame, both as a painter, and Poland's greatest dramatist of the
first half of the twentieth century. Acropolis: the Wawel Plays,
brings together four of Wyspianski's most important dramatic works
in a new English translation by Charles S. Kraszewski. All of the
plays centre on Wawel Hill: the legendary seat of royal and
ecclesiastical power in the poet's native city, the ancient capital
of Poland. In these plays, Wyspianski explores the foundational
myths of his nation: that of the self-sacrificial Wanda, and the
struggle between King Boleslaw the Bold and Bishop Stanislaw
Szczepanowski. In the eponymous play which brings the cycle to an
end, Wyspianski carefully considers the value of myth to a nation
without political autonomy, soaring in thought into an apocalyptic
vision of the future. Richly illustrated with the poet's artwork,
Acropolis: the Wawel Plays also contains Wyspianski's architectural
proposal for the renovation of Wawel Hill, and a detailed critical
introduction by the translator. In its plaited presentation of
Boleslaw the Bold and Skalka, the translation offers, for the first
time, the two plays in the unified, composite format that the poet
intended, but was prevented from carrying out by his untimely
death. Charles S. Kraszewski (b. 1962) is a poet, translator and
literary critic. He has published three volumes of original verse:
Beast (Alexandria, 2013), Diet of Nails (Boston, 2013) and
Chanameed (Atlanta, 2015). Among his critical works is Irresolute
Heresiarch: Catholicism, Gnosticism and Paganism in the Poetry of
Czeslaw Milosz (Newcastle-on-Tyne, 2012); many of his verse
translations are collected in the volume Rossetti's Armadillo
(Newcastle-on-Tyne, 2014). His English translation of Forefathers'
Eve by Adam Mickiewicz was published by Glagoslav in 2016. This
book has been published with the support of the (c)POLAND
Translation Program.
The "Reform Era" (1979-present) in China has been a time of massive
social and economic change, and has witnessed China's transition
from socialism to capitalism. This book focuses on how this period
of change has been constructed in the films of Jia Zhangke through
analyzing the five class figures of worker, peasant, soldier,
intellectual, and entrepreneur that are found in his films. It
examines how the figures' representation and the films'
cinematography create what Raymond Williams terms "structures of
feeling" feelings that concretize around a particular time and
place which are captured and evoked in art and culture. The book
argues that Jia's cinema should be understood not just as
narratives that represent Chinese social transition and the
director's changing attitudes to them through characters of
different social classes, but also as an effort to engage the
audience's emotional responses to those figures through
representation, symbolism, and the affective experience of specific
cinematic tropes. While making specific observations on Jia's
films, the book adds to the scholarship about the Reform era by
considering how this period's enormous transformations have been
"felt," and also opens up many new areas, not only in the existing
body of literature about Chinese film, which has mainly taken a
political or sociological approach, but also in the larger fields
of Chinese visual culture, cultural studies, and the affective
qualities of film.
|
You may like...
Saint Joan
George Bernard Shaw
Paperback
R346
Discovery Miles 3 460
|